À ce jour, il n'a pas été nécessaire d'adopter d'autres mesures à cette fin. | UN | ولم يطلب اتخاذ أي تدابير إضافية لهذا الغرض حتى الآن. |
13. Prie le Secrétaire général de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur l'application de la présente résolution et notamment des propositions concernant les autres mesures à prendre pour appliquer intégralement la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples. | UN | ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن تنفيذ هذ القرار، يتضمن مقترحات بشأن تدابير إضافية تستهدف التنفيذ الكامل ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية. |
f) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes ; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين التقيد بوجه عام بحظر توريد الأسلحة؛ |
La Réunion plénière de haut niveau qui sera consacrée au Sommet du Millénaire, du 14 au 16 septembre 2005, serait l'occasion d'envisager d'autres mesures à cet égard. | UN | وسيتيح الاستعراض رفيع المستوى في إطار مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية والمقرر عقده في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005 فرصة لبحث ما يمكن اتخاذه من إجراءات إضافية بهذا الصدد. |
11. Décide de prendre une décision, à sa session de fond de 1997, sur les autres mesures à adopter afin d'atteindre les objectifs énoncés aux paragraphes 74 et 75 de l'annexe I de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, compte tenu des examens susmentionnés. | UN | ١١ - يقــرر أن يبت المجلس خلال دورتــه الموضوعيـة لعام ١٩٩٧ بخصـوص ما سيتخـذه من إجراءات أخرى بشأن كيفية تحقيق اﻷهداف الواردة في الفقرتين ٧٤ و ٧٥ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، آخذا في اعتباره الاستعراضات السالفة الذكر. |
Elle a également constaté que l'État qui gèle des biens privés appartenant à des étrangers ennemis en temps de guerre ou prend d'autres mesures à leur égard doit le faire de manière à protéger ces biens et à les remettre à leurs propriétaires ou à en disposer par voie d'accord après la guerre. | UN | كما استنتجت أن تجميد ممتلكات الأجانب الأعداء الخاصة وقت الحرب أو النيل منها بأي شكل من الأشكال يجب أن تضطلع به الدولة وفق شروط تضمن حماية الممتلكات وإعادتها في نهاية المطاف للمالكين أو التصرف فيها بناء على اتفاق يبرم بعد انتهاء الحرب. |
g) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes, ainsi que les mesures édictées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008); | UN | (ز) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة ترمي إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة، فضلاً عن التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)؛ |
f) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour que l'embargo sur les armes soit mieux appliqué; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
f) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour faire en sorte que l'embargo sur les armes soit mieux appliqué; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
:: Préparer, en vue de son examen par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session, en février 2005, des exposés sur les autres mesures à prendre face aux graves effets nocifs du mercure et d'autres métaux lourds, au niveau mondial. | UN | :: إعداد تدابير إضافية للتصدي للآثار السلبية العالمية للزئبق والمعادن الثقيلة الأخرى، لينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين في شباط/فبراير 2005؛ |
f) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises sur toutes autres mesures à prendre pour faire en sorte que l'embargo sur les armes soit mieux appliqué; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة؛ |
Pas d'autres mesures à prendre. | UN | ولا توجد إجراءات إضافية. |
Pas d'autres mesures à prendre. | UN | ولا توجد إجراءات إضافية. |
Pas d'autres mesures à prendre. | UN | ولا توجد إجراءات إضافية. |
11. Décide de prendre une décision, à sa session de fond de 1997, sur les autres mesures à adopter afin d'atteindre les objectifs énoncés aux paragraphes 74 et 75 de l'annexe I de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, compte tenu des examens susmentionnés. | UN | ١١ - يقرر أن يبت المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بخصوص ما سيتخذه من إجراءات أخرى بشأن كيفية تحقيق اﻷهداف الواردة في الفقرتين ٧٤ و ٧٥ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، آخذا في اعتباره الاستعراضات السالفة الذكر. |
Elle a également constaté que l'État qui gèle des biens privés appartenant à des étrangers ennemis en temps de guerre ou prend d'autres mesures à leur égard doit le faire de manière à protéger ces biens et à les remettre à leurs propriétaires ou à en disposer par voie d'accord après la guerre. | UN | كما استنتجت أن تجميد ممتلكات الأجانب الأعداء الخاصة وقت الحرب أو النيل منها بأي شكل من الأشكال يجب أن تضطلع به الدولة وفق شروط تضمن حماية الممتلكات وإعادتها في نهاية المطاف للمالكين أو التصرف فيها بناء على اتفاق يبرم بعد انتهاء الحرب. |