"autres missions et" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الأخرى
        
    • بعثات أخرى
        
    Les officiers de police ont dû passer un examen de connaissance de l’anglais plus strict que celui employé pour les autres missions, et plusieurs ont été jugé non qualifiés. UN فقد كان اختبار إتقان اللغة الانكليزية الذي خضع له مراقبو الشرطة أصعب من الاختبار الذي خضع له أفراد البعثات الأخرى.
    Tout en poursuivant ce processus, le Département de l'appui aux missions tiendra compte du large éventail des besoins en matière de maintien de la paix, pour mieux faire face aux nouvelles exigences d'autres missions et aux pénuries qui s'y profilent. UN وفي إطار مواصلة هذه العملية، ستراعي إدارة الدعم الميداني النطاق الواسع لاحتياجات حفظ السلام، وذلك لتلبية الاحتياجات الناشئة أو سد النقص في البعثات الأخرى على أفضل نحو ممكن.
    La Division a examiné régulièrement les comptes rendus des réunions des comités de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents d'autres missions et les documents de référence reçus de celles-ci et y a donné suite. UN تم الاضطلاع باستعراض ومتابعة منتظمين لمحاضر مجلس الاستعراض الإداري والمواد المرجعية التي وردت من جميع البعثات الأخرى التي توجد بها مجالس من ذلك القبيل
    Les dépenses non renouvelables correspondent au transfert de véhicules d'autres missions et à l'acquisition d'autres matériels. UN والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى.
    Ordinateurs de bureau, dont 66 reçus d'autres missions et 929 à comptabiliser en pertes UN حاسوبا منضديا، منها 22 حاسوبا مستلما من بعثات أخرى و 929 حاسوبا سيتم شطبها
    Elle note que la composante civile internationale est relativement plus étoffée que dans les autres missions et qu'à l'intérieur de cette catégorie, la proportion de personnel recruté sur le plan national est plus faible. UN ولاحظ أن العنصر المدني الدولي أكثر ضخامة نسبيا مما هو عليه في البعثات الأخرى وأن نسبة الموظفين المستخدمين على المستوى الوطني أقل ضمن هذه الفئة.
    Le Comité spécial insiste sur la nécessité de renforcer la coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et l'état-major de la mission pour qu'il soit possible d'échanger des informations dans de bonnes conditions, de tirer les enseignements d'autres missions et d'adopter les pratiques optimales. UN وتحث اللجنة الخاصة كذلك على زيادة التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومقار البعثات حتى يتوفر تبادل جيد للمعلومات والدروس المستخلصة من البعثات الأخرى وأفضل الممارسات.
    Par exemple, lorsque la nécessité s'en est fait sentir, on a fait appel d'urgence à du personnel expérimenté de différentes classes, issu d'autres missions et du Siège. UN فمثلا، التُمِس الدعم على أساس عاجل من الموظفين ذوي الخبرة على مختلف المستويات من البعثات الأخرى والمقر في ضوء الحاجة البيّنة إليه.
    Transfert à la MONUG d'avoirs d'autres missions et de la Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi) au cours de la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 UN نقل موجودات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من البعثات الأخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999
    À propos de la stratégie d'externalisation des services de sécurité de la Mission, le Comité consultatif recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient partagés avec d'autres missions et que les gains de productivité qui en ont découlé soient documentés. UN وفيما يتعلق باستراتيجية البعثة للاستعانة بمصادر خارجية في توفير الخدمات الأمنية، توصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة من تجارب الاستعانة بمصادر خارجية مع البعثات الأخرى وتوثيق المكاسب ذات الصلة الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    L'interdiction d'engager des ressources avant qu'un mandat soit défini et l'absence d'accès à des ressources prévisibles et adéquates obligent à mettre en place des dispositifs de fortune pour mener ces exercices, qui sont complexes, ce qui crée des obstacles appréciables à l'établissement rapide et ordonné de nouvelles missions, à l'intégration avec d'autres missions, et à l'exécution de leurs mandats. UN فالافتقار إلى سلطة للدخول في التزامات قبل إسناد الولاية وإلى الوصول إلى موارد يمكن التنبؤ بها وكافيه كان معناه ضرورة اتخاذ ترتيبات مخصصة لتنفيذ تلك العمليات المعقدة، وهو ما يولد عقبات كبيرة أمام إنشاء البعثات الجديدة وتحقيق تكاملها مع البعثات الأخرى وتنفيذ ولاياتها على نحو سلس وفي الوقت المناسب.
    Il convient que le Département exploite l'expérience des opérations passées pour enrichir et actualiser ses connaissances et la doctrine du maintien de la paix et renforce ses capacités pour communiquer rapidement les leçons tirées des activités de terrain aux autres missions et aux pays fournisseurs de contingents. UN وذكر أن الإدارة بتعلمها من العمليات السابقة ينبغي لها أن تبني معرفتها الميدانية وعقيدة الدفاع عن النفس وينبغي لها أن تعزز قدرتها على تقاسم الدروس المكتسبة في الميدان بسرعة مع البعثات الأخرى ومع البلدان المساهمة بقوات.
    Le spécialiste des meilleures pratiques facilite l'apprentissage et s'assure que les bonnes pratiques sont documentées et que les recommandations pratiques sont transmises aux responsables de la mission, pour examen et décision, et au Siège, afin d'en faire profiter d'autres missions et en vue d'élaborer de nouveaux documents d'orientation. UN وييسّر الموظف المختص بأفضل الممارسات عملية التعلم، ويكفل تدوين الممارسات الجيدة وإحالة التوصيات القابلة للتطبيق إلى قيادة البعثة لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها وكذلك إلى المقر لكي ترجع إليها البعثات الأخرى ولوضع مواد توجيهية في المستقبل.
    Il espère que l'expérience acquise par la Mission pour ce qui est de la mise en œuvre de cette stratégie sera portée à l'attention d'autres missions et que les enseignements tirés seront pris en compte dans la planification des aspects administratifs et budgétaires de leurs stratégies de retrait respectives. UN واللجنة على ثقة من أن تجربة البعثة في مجال تنفيذ استراتيجيتها الانتقالية سيتم تقاسمها مع البعثات الأخرى، وتتوقع أن تؤخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار في تخطيط الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لاستراتيجيات الخروج لكل من البعثات الأخرى.
    Les moyens critiques destinés à sécuriser et à renforcer le système de communications et à assurer la sécurité lors des déplacements proviendront de diverses sources : la Mission conjointe bénéficiera ainsi des transferts provenant d'autres missions et des réserves des Nations Unies, des stocks pour déploiement stratégique et des dons d'États Membres. UN 17 - وسوف تستوفى الاحتياجات من الأصول ذات الأهمية البالغة لتوفير خدمات اتصالات مأمونة وقوية، وعمليات تنقل مأمونة، من خلال مجموعة من المصادر، ومن ذلك إجراء تحويلات من احتياطيات البعثات الأخرى والأمم المتحدة، والسحب من مخزونات النشر الاستراتيجية، والهبات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Afin de compléter la Boîte à outils et l'intranet, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a mis au point puis institué les communautés de pratique, qui sont des réseaux facilitant les échanges de messages électroniques entre les spécialistes et leurs homologues dans d'autres missions et au Siège. UN 25 - بغية تكملة مجموعة الأدوات والشبكة الإلكترونية الداخلية، استحدث قسم أفضل ممارسات حفظ السلام وبدأ شبكات الممارسين، وهي شبكات بريد إلكتروني ميُسّرة تربط الأخصائيين بنظرائهم في البعثات الأخرى وفي المقر لكي يتمكنوا من طلب المعلومات التي تساعدهم في أعمالهم وتبادلها وجمعها.
    Le Comité spécial insiste sur la nécessité de renforcer la coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et l'état-major de la mission pour qu'il soit possible d'échanger des informations dans de bonnes conditions, de tirer les enseignements d'autres missions et d'adopter les pratiques optimales. UN وتحث اللجنة الخاصة كذلك على زيادة التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام ومقار البعثات حتى يتوفر تبادل جيد للمعلومات والدروس المستخلصة من البعثات الأخرى وأفضل الممارسات. حاء - التعاون مع البلدان المساهمة بقوات
    Ordinateurs portables, dont 161 reçus d'autres missions et 511 à comptabiliser en pertes UN حاسوبا حجريا، منها 161 حاسوبا مستلما من بعثات أخرى و 511 حاسوبا سيتم شطبها
    Dans l'incertitude quant à leur avenir lorsque la MINUSIL aurait cessé ses activités, de nombreux fonctionnaires ont accepté des offres d'emploi dans d'autres missions et ont quitté la MINUSIL. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    En outre, 57 articles de transmissions seront transférés à l'ONUCI d'autres missions et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، ستنقل إلى العملية من بعثات أخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات 57 قطعة من معدات الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more