"autres modifications" - Translation from French to Arabic

    • تعديلات أخرى
        
    • التعديلات الأخرى
        
    • التغييرات الأخرى
        
    • التغيرات الأخرى
        
    • تغييرات أخرى
        
    • التعديلات الإضافية
        
    • تغييرات إضافية
        
    • تنقيحات أخرى
        
    • تعديلات إضافية
        
    • تعديلات اضافية
        
    • مزيد من التعديلات
        
    • مزيد من التغييرات
        
    • التنقيحات الأخرى
        
    Il n'est pas envisagé actuellement d'autres modifications. UN ولا تعتزم سويسرا في الوقت الراهن إدخال تعديلات أخرى.
    Le Gouvernement présentera son projet de loi relatif aux autres modifications du Code pénal au Parlement à l'automne 2002. UN أما مشروع القانون المقدم من الحكومة بشأن التعديلات الأخرى على قانون العقوبات فسيقدم إلى البرلمان في خريف عام 2002.
    Les autres modifications importantes proposées dans le projet du nouveau code pénal concernent : UN ومن التغييرات الأخرى الرئيسية ذات الصلة في مشروع القانون الجنائي الجديد:
    autres modifications UN التغيرات الأخرى
    Diverses autres modifications d'ordre technique visant à éliminer les carences relevées ont en outre été apportées au Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Le Groupe a également recommandé d'apporter un certain nombre d'autres modifications à la structure de la classification afin de tenir compte des réponses reçues et de consacrer un examen plus approfondi à certaines questions. UN وأوصى الفريق أيضاً بإدخال عدد من التعديلات الإضافية على هيكل التصنيف استناداً إلى الإجابات على الاستبيان وبالنظر في بعض من المسائل على نحو أكثر تفصيلاً.
    Cependant, une fois les principaux systèmes en place, il faudra apporter d'autres modifications à l'organisation informatique pour tenir compte du fait qu'on mettra moins l'accent sur l'élaboration d'applications que sur l'appui opérationnel et la maintenance des systèmes. UN ولكن بمجرد أن تكون النظم اﻷساسية جاهزة للعمل، سيلزم إحداث تغييرات إضافية في تنظيم تكنولوجيا المعلومات، حتى تعكس التحول في الاهتمام من استحداث التطبيقات إلى توفير الدعم التنفيذي وصيانة النظم.
    Le Conseil de gouvernement a approuvé les deux projets de texte qui doivent à présent être approuvés par le Conseil des ministres avant d'être présentés au Parlement où d'autres modifications devraient être apportées avant l'adoption des deux codes. UN وقد وافق مجلس الحكومة على مشروعي القانونين، اللذين ينتظران موافقة مجلس الوزراء قبل عرضهما على البرلمان، حيث يُتوقع أن تُضاف إليهما تنقيحات أخرى قبل اعتمادهما.
    D'autres modifications avaient été signalées au Conseil d'administration au cours des consultations informelles. UN وأُبلغ المجلس التنفيذي بإدخال تعديلات أخرى خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le fait d'apporter d'autres modifications au texte du projet de résolution serait source de graves difficultés pour les délégations. UN وعرْض تعديلات أخرى لنص مشروع القرار سيفضي إلى صعوبات كبيرة بالنسبة للوفود.
    Il n'y a pas lieu d'apporter d'autres modifications aux paragraphes 79, 80 et 81. UN وأضاف قائلا إن الفقرات 79 و 80 و 81 ليست بحاجة إلى أي تعديلات أخرى.
    La Fédération internationale pour le planning familial a apporté d'autres modifications importantes à sa constitution : UN وشملت التعديلات الأخرى الهامة التي أدخلت على الدستور، البنود التالية:
    La délégation coauteur a appelé l'attention sur d'autres modifications apportées au document de travail. UN 192 - ووجه الوفد المشارك في تقديم ورقة العمل الانتباه إلى التعديلات الأخرى التي أدخلت على ورقة العمل.
    autres modifications UN التعديلات الأخرى المترتبة على القواعد
    D'autres modifications de la loi renforcent les dispositions concernant la libération sous caution et lèvent les obstacles à l'arrestation par la police des personnes soupçonnées d'enfreindre les ordonnances de protection. UN وتدعم التغييرات الأخرى أحكام الكفالة وتحد من الحواجز التي تحول دون قيام الشرطة بالقبض على المتهمين بخرق أوامر الحماية.
    Certaines autres modifications rédactionnelles seraient souhaitables, comme indiqué ci-après, si la clause de l'état de nécessité devait être retenue. UN ومن المستصوب إجراء بعض التغييرات الأخرى في الصياغة إذا استُبقي حكم، على نحو ما يجري بحثه فيما يلي:
    Sous réserve des autres modifications mentionnées plus haut, le Groupe de travail a approuvé quant au fond cette section du projet d'annexe. UN ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك الباب من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات الأخرى السالفة الذكر.
    autres modifications UN التغيرات الأخرى
    Le Président demande si d'autres modifications pourraient être nécessaires avant l'adoption définitive du projet d'article 2. UN وسأل عما إذا كان يلزم إجراء أي تغييرات أخرى قبل اعتماد مشروع نص المادة 2.
    31. Certaines délégations se sont déclarées généralement satisfaites des révisions apportées aux principes 8 et 9, mais plusieurs autres modifications ont également été examinées. UN 31- عبرت بعض الوفود عن ارتياحها العام إزاء التنقيحات التي أُدخلت على المبدأين 8 و9، كما نُظر أيضاً في إدخال العديد من التعديلات الإضافية.
    Les ajustements proposés pour le personnel du siège découlent essentiellement de la nécessité de compenser les dépenses supplémentaires occasionnées par l'utilisation d'une nouvelle classification pour les opérations hors siège dans le contexte d'une diminution des ressources ordinaires ainsi que d'autres modifications qui ont été introduites dans la structure organisationnelle. UN وتعود التعديلات في موظفي المقر أساسا إلى الحاجة إلى مقابلة التكاليف الإضافية الناشئة عن تنفيذ تصنيف نوعي جديد في الميدان في سياق تخفيض الموارد العادية وكذلك عن تغييرات إضافية في الشكل التنظيمي.
    iii) autres modifications; UN ' ٣` تنقيحات أخرى.
    20. D'autres modifications du principe 2 ont été envisagées. UN 20- ونُظر في إدخال تعديلات إضافية على المبدأ 2.
    En février de la même année, d'autres modifications ont été apportées à la constitution provisoire, dont l'adoption d'un système à deux tours de scrutin permettant de voter pour des candidats aux niveaux provincial et national. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، اعتمدت تعديلات اضافية على الدستور المؤقت تضمنت نظام اقتراع مزدوج مما يسمح بإمكانية التصويت لصالح مرشحين على مستوى المقاطعات وعلى المستوى القومي.
    D'autres modifications seront nécessaires pour tenir compte des conséquences de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وذَكر الحاجة إلى إجراء مزيد من التعديلات في المستقبل بغية مراعاة الآثار المترتبة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il peut faire l'objet d'autres modifications sur instruction du Comité. UN ويجوز أن يخضع مشروع القانون إلى مزيد من التغييرات بناء على تعليمات من اللجنة التشريعية.
    Comme pour d'autres modifications opérées dans la politique des voyages, l'itinéraire servant de base de calcul de la somme forfaitaire est désormais le plus économique et non le plus direct. UN وتمشيا مع التنقيحات الأخرى لسياسات السفر، يستند تحديد مسارات السفر بغرض حساب المبلغ الإجمالي حاليا إلى أكثر الطرق اقتصادا لا أقصر الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more