n'intervient que lorsque le recours à tous les autres moyens a abouti à un résultat négatif | UN | يطبق فقط عندما يؤدي اللجوء إلى جميع الوسائل الأخرى إلى نتيجة سلبية؛ |
Le diagramme ci-après montre le recours à d'autres moyens de dialogue direct, prévu par les termes de référence. | UN | ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي. |
Les grandes puissances doivent tenter de trouver d'autres moyens que la doctrine de la dissuasion nucléaire pour assurer la sécurité. | UN | ويجب أن تبحث القوى الكبيرة عن وسائل أخرى لتحقيق الأمن، بدلاً من تحقيقه استناداً إلى مبدأ الردع النووي. |
Il doit y avoir d'autres moyens pour te faire de l'argent. | Open Subtitles | لابد من وجود وسيلة أخرى لتكسب بعض المال بها |
Cela signifie qu'elles sont tenues de rechercher activement d'autres moyens d'atteindre les buts économiques de leurs politiques. | UN | وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها. |
Il est clair que l'article 16 ne préjuge en rien de ces autres moyens. | UN | وتنص المادة 16 صراحة على عدم الإخلال باللجوء إلى مثل هذه السبل الأخرى في الانتصاف. |
Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. | UN | ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
L'utilisation d'armes nucléaires dans une situation de guerre serait envisagée si tous les autres moyens de résoudre la crise avaient été épuisés. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
Si l'on considère que la mission s'est soldée par un échec, quels autres moyens le Conseil de sécurité a-t-il à sa disposition pour jouer un rôle positif dans la situation? | UN | إذا اعتبرت البعثة فاشلة، ما هي الوسائل الأخرى المتاحة لمجلس الأمن لكي يؤدي دورا إيجابيا في هذه الحالة؟ |
Le Comité consultatif est d'avis qu'un effort devrait être fait pour employer à cette fin d'autres moyens, chaque fois que c'est possible et que ce serait approprié. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
Les inspections aériennes utilisent d'abord et principalement les photographies, mais on prévoit aussi d'autres moyens. | UN | وعمليات التفتيش الجوي تستخدم في المقام اﻷول التصوير الجوي، غير أنه يجري التخطيط لاستخدام وسائل أخرى أيضا. |
Pour ce faire, il fera bon usage des notes de stratégie nationale et appliquera d'autres moyens encore. | UN | ففي سبيل ذلك، سيستفيد البرنامج من المذكرات التي تعد عن الاستراتيجيات القطرية كما سيطبق أيضا وسائل أخرى. |
On s'efforce actuellement de trouver d'autres moyens encore de réduire les retards susceptibles de se produire pendant la période antérieure à l'ouverture du procès. | UN | ويجري العمل حاليا للتوصل إلى وسائل أخرى لخفض فترات التأخير في الفترة الكاملة التي تنقضي قبل بدء المحاكمة. |
Les actions des médias et les manifestations sont autant d'autres moyens de faire connaître ses idées. | UN | وتوفر وسائط الإعلام والعروض وسيلة أخرى للتعبير عن الآراء. |
Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits ci-dessus énoncés concernent les navires ou tous autres moyens de transport collectif. | UN | وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي. |
D'autres moyens doivent toutefois être également envisagés. | UN | لكن، لا بد من النظر أيضا في وسائل بديلة. |
Ces facteurs permettaient difficilement aux enfants de se tourner vers les tribunaux, de sorte qu'ils y recouraient en dernier ressort, lorsque les autres moyens avaient été épuisés. | UN | وهذه العوامل تجعل من الصعب على الأطفال اللجوء إلى المحاكم، ما جعل المحاكم تغدو ملاذاً أخيراً بعد استنفاد السبل الأخرى. |
En examinant d'autres moyens éventuels, certaines choses sont claires. | UN | عند تقييم الطرق الأخرى للتقدم، تتضح أمور معينة. |
Actuellement, le Groupe de contact examine d'autres moyens de mettre fin au conflit. | UN | فلا يزال باﻹمكان استكشاف سبل أخرى ﻹنهاء الصراع من جانب فريق الاتصال. |
autres moyens qu'offrent les organismes des Nations Unies de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية |
Ce système porte également assistance aux personnes victimes de traite à des fins de prostitution en leur offrant, par exemple, des services de réadaptation et en les informant sur d'autres moyens de gagner leur vie. | UN | ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال. |
Les associés n'auront pas non plus accès à l'insémination artificielle ou à d'autres moyens de conception artificielle. | UN | كما لا يحق ﻷي منهما الحصول على التلقيح أو أي طريقة أخرى للحمل الاصطناعي. |
Il recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour que la discipline soit appliquée par d'autres moyens, qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. | UN | وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية. |
L'Expert indépendant sollicitera aussi les vues des parties prenantes concernées par d'autres moyens, comme des enquêtes. | UN | كما سيسعى إلى استمزاج آراء الجهات صاحبة المصلحة المهتمة وذلك عن طريق اللجوء إلى أساليب بديلة من بينها الاستبيانات. |
La conception doit donc être prise en compte lorsqu'on évalue d'autres moyens d'ignifugation du mobilier. | UN | لذلك ينبغي أخذ التصميم في الاعتبار عند تقييم الوسائل البديلة لتثبيط اللهب في الأثاثات. |
Il envisagera d'autres moyens de collecter des informations pertinentes, y compris par le biais de consultations et de réunions d'experts. | UN | وسينظر في وسائل إضافية لجمع معلومات ذات صلة، بطرق منها عقد مشاورات واجتماعات خبراء. |
57. De nombreux autres moyens, moins violents, permettent de contraindre ou d'amener l'enfant à faire des aveux ou à s'avouer coupable. | UN | 57- ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه. |