"autres objectifs de" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الأهداف
        
    • الأهداف الأخرى
        
    • وغيره من الأهداف
        
    • وغير ذلك من الأهداف
        
    • غير ذلك من مقاصد
        
    • غيرها من الأهداف
        
    • الأخرى المتفق عليها
        
    • بقية الأهداف
        
    • دون تحقيق الأهداف
        
    • وسائر الأهداف
        
    Objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement arrêtés au niveau international UN 1 - الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. UN ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي.
    Objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement arrêtés au niveau international UN 1 - الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Le succès rencontré pour les autres objectifs de développement aura un impact positif sur l'égalité des sexes tout comme les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes faciliteront la réalisation d'autres objectifs. UN وسيكون للنجاح الذي يتحقق في الأهداف الإنمائية الأخرى آثار إيجابية على المساواة بين الجنسين، تماما مثلما سوف يساعد التقدم المحرز صوب المساواة بين الجنسين على المضي في بلوغ الأهداف الأخرى.
    Nous devons agir concrètement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN يجب أن نقوم بما علينا لنحقق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Les pays les moins avancés sont les pays les plus éloignés de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN إن فئة أقل البلدان نموا هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous devons réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement convenus par la communauté internationale. UN يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Toute diminution marquée de leurs gains affecterait gravement les ressources disponibles pour les investissements nécessaires à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن أي نقص ملحوظ في حصائلها من شأنه أن يؤثر تأثيرا قويا في الموارد المتاحة للقيام بالاستثمار اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Pour réaliser ces objectifs ainsi que d'autres objectifs de développement, nous devons être plus exigeants avec nous-mêmes ainsi qu'avec l'Organisation. UN ولتحقيق تلك الأهداف وغيرها من الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي لنا أن نطلب أكثر من أنفسنا وكذلك من المنظمة.
    L'égalité des sexes est une condition requise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement internationalement reconnus. UN إن المساواة بين الجنسين شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus au niveau international UN 1 - الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    La réalisation de ces objectifs et d'autres objectifs de développement internationaux doit demeurer une priorité pour l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن تحقيق هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية يجب أن تظل له الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    L'orateur espère qu'avec le retrait des forces israéliennes, les autres objectifs de ces résolutions seront atteints. UN وأعرب عن أمله، وقد انسحبت القوات الاسرائيلية، في أن تتحقق الأهداف الأخرى للقرارين.
    Les éléments de stratégie pour la mise en oeuvre des autres objectifs de la Déclaration du Millénaire sont eux aussi dignes de la plus haute attention. UN وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق.
    Nous préconisons énergiquement aussi d'autres objectifs de non-prolifération, notamment : UN كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:
    :: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale : mobilisation des ressources et résultats UN :: دور الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الألفية وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا: تعبئة الموارد وتحقيق الأهداف
    Ces pays en phase d'expansion importante et soutenue ont progressé dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement. UN وحققت البلدان التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا ومستداما مكاسب في مجال الحد من الفقر المدقع وغير ذلك من الأهداف الإنمائية.
    Il a noté une fois encore que les principes de l’égalité souveraine de tous les Membres de l’Organisation, d’une répartition géographique équitable et de la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu’aux autres objectifs de l’Organisation, devraient guider les travaux sur la réforme du Conseil. UN وسلم من جديد بأنه ينبغي الاسترشاد في اﻷعمال المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن بمبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، والتوزيع الجغرافي العادل، واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن غير ذلك من مقاصد المنظمة.
    J'ai participé à la session plénière et attiré l'attention sur le besoin urgent, dans le cadre de la Convention relative au droit des personnes handicapées, d'inclure le thème du handicap dans tous les aspects des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que dans d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وشاركت في الجلسة العامة، وقُمت بلفت الانتباه إلى الحاجة الملحة لإدماج المعوقين في جميع جوانب الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في غيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, il est probable que dans leurs stratégies nationales de développement, les gouvernements envisagent d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN ولكن الحكومات يمكن أن تتناول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    L'expansion des droits et des chances de la femme et la réalisation de l'égalité entre les sexes sont essentielles au succès des efforts de l'Ouzbékistan pour atteindre les autres objectifs de développement du Millénaire. UN ويُعتبر توسيع نطاق حقوق المرأة والفرص المتاحة لها، وتحقيق المساواة بين الجنسين أمراً أساسياً بالنسبة للجهود التي تبذلها أوزبكستان من أجل تحقيق بقية الأهداف الإنمائية بشأن الألفية.
    La dégradation des services assurés par les écosystèmes pourrait s'accentuer considérablement durant la première moitié du siècle, et constituer un obstacle à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN ويمكن أن يزيد تدهور خدمات النظام الإيكولوجي بصورة ملفتة خلال النصف الأول من هذا القرن مما يمثل حائلاً دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Réaliser, pour 2015 et au-delà, les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement arrêtés au niveau international pour les personnes handicapées UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more