"autres options" - Translation from French to Arabic

    • الخيارات الأخرى
        
    • خيارات أخرى
        
    • خيارات بديلة
        
    • الخيارات البديلة
        
    • بدائل أخرى
        
    • خيارات إضافية
        
    • الحلول البديلة
        
    • خيار آخر
        
    • الخيارات الاخرى
        
    • يتعلق بالخيارات المتاحة
        
    • وتشمل الخيارات الإضافية
        
    • البدائل الأخرى
        
    • الخيارات اﻷخرى التي
        
    • بالبدائل
        
    • أشكال بديلة
        
    Malheureusement, le Conseil a dans certains cas recouru trop rapidement aux dispositions des Articles 41 et 42 avant d'avoir épuisé toutes les autres options. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    j'ai dit à Megan qu'il pourrait être temps d'étudier d'autres options. Open Subtitles انه قد يكون حان الوقت للنظر في الخيارات الأخرى
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    De l'avis du Comité, il convient d'examiner d'autres options pour la conduite des enquêtes sur la situation financière des suspects et des accusés. UN ولذلك يرى المجلس ضرورة النظر في خيارات بديلة.
    Parmi les autres options figuraient la création d'une cour somalienne extraterritoriale et diverses formules de chambres spéciales et de tribunaux spécialisés. UN وشملت الخيارات الأخرى إنشاء محكمة صومالية خارج إقليمها وأشكالا أخرى من الغرف الخاصة والهيئات القضائية المخصصة.
    Le coût que représente l'incarcération pour la société par rapport à d'autres options devrait être pris en compte lorsqu'il s'agit d'élaborer des politiques en matière de peines. UN وعند صوغ سياسات إصدار الأحكام ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كلفة السجن التي يتكبدها المجتمع مقارنة بتكاليف الخيارات الأخرى.
    Face à un conflit chronique, le fait de rejoindre un groupe armé peut être perçu comme un moyen d'évoluer dans une société qui leur offre bien peu d'autres options. UN وقد ينظر الأطفال إلى الانضمام إلى جماعة مسلحة في حالات النزاع المزمن هذه باعتباره وسيلة مشروعة للتقدم في مجتمع لا يوفر لهم سوى القليل من الخيارات الأخرى.
    Israël a essayé de trouver les moyens d'empêcher l'infiltration des terroristes et la décision de construire le mur de sécurité n'a été prise qu'après l'échec d'autres options. UN وكانت إسرائيل تسعى إلى سبل لمنع تسرب الإرهابيين. وما جاء قرار بناء سور أمني إلا بعد فشل الخيارات الأخرى.
    Il s'agit plutôt d'une obligation qui incombe aux deux pays, dans la mesure où toutes les autres options sont exclues par le droit international et par l'Accord d'Alger. UN إنه بالأحرى التزام يقع على عاتق البلدين لأن القانون الدولي واتفاق الجزائر يستبعدان كل الخيارات الأخرى.
    Dans le cas contraire, la communauté internationale examinerait les autres options disponibles. UN وإذا لم يفعلا، فإن المجتمع الدولي سينظر في الخيارات الأخرى المتاحة له.
    Les dispositions relatives à cette peine prévoient généralement d'autres options que le recours à la peine capitale. UN ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب.
    Pourquoi la pierre du Phoenix a donné un rôle à ma mère dans mon enfer avec tant d'autres options de torture à choisir. Open Subtitles لمَ جعل حجر العنقاء من أمي شخصيّة في جحيمي المُزمع بينما كانت لديه خيارات أخرى كثيرة ليختار منها؟
    Pour le Gouvernement britannique, c'était une erreur de croire que l'indépendance était l'unique forme d'autodétermination et d'oublier qu'il existait d'autres options. UN وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة.
    Les autres options pouvant être appliquées, tant dans le secteur de l'énergie qu'en dehors de celui-ci, sont également étudiées. UN وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا.
    La MANUI examine actuellement d'autres options à Bagdad et a identifié un immeuble existant qui deviendra disponible en 2011. UN وتدرس البعثة حاليا خيارات بديلة في بغداد، وقد عثرت على موقع سيكون متاحا في عام 2011.
    En outre, le Royaume-Uni continue de préconiser que d'autres options soient envisagées. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال المملكة المتحدة تؤيد النظر في الخيارات البديلة.
    Toutefois, depuis la publication de cette étude, il est possible que d'autres options aient été développées et commercialisées. Elles devraient également être envisagées. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت يجوز أن تكون قد طوِّرت بدائل أخرى وأضفي عليها الطابع التجاري وينبغي النظر فيها أيضاً.
    Il a également été convenu de conserver toutes les options de la recommandation 35, d'autres options pouvant être examinées dans le commentaire. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق.
    Examiner régulièrement les risques auxquels il fait face, analyser les lacunes dans l'application des normes IPSAS et déterminer quelles autres options pourraient servir à atténuer les problèmes qui relèvent de la direction du CCI pour ce qui est des questions en suspens UN يقوم المركز باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة مخاطر المسائل العالقة تحت إشراف إدارة المركز
    Une fois qu'on a fait son choix sur un homme, un appartement de rêve, un boulot extraordinaire, les autres options disparaissent-elles ? Open Subtitles ما نعرفه أنه بمجرد اختيار شيء، رجل واحد، شقة واحدة كبيرة، وظيفة واحدة مذهلة، خيار آخر يذهب بعيدا؟
    Elle ignorait que j'avais d'autres options. Open Subtitles ولا كانت تعلم بأني امتلك بعض من الخيارات الاخرى
    5. Entre autres options, le Conseil pourrait s'employer à obtenir des contributions volontaires pour essayer de redresser la barre, mais pour que le mécanisme fonctionne comme prévu, cellesci devraient non seulement couvrir le coût des réunions d'experts de 2004, mais encore permettre de reconstituer le fonds de réserve. UN 5- أما فيما يتعلق بالخيارات المتاحة للمجلس، فأحدها هو أن يحاول جعل المخطط ناجعاً من خلال الحصول على التبرعات، غير أنه إذا أُريد للمخطط أن يعمل على النحو المنشود، فإن التبرعات لا ينبغي أن تغطي تكلفة اجتماعات الخبراء في عام 2004 فحسب، وإنما أيضاً تجديد موارد الصندوق الاحتياطي.
    D'autres options pourraient être envisagées, dont les suivantes : UN وتشمل الخيارات الإضافية التي يمكن النظر في اعتمادها ما يلي:
    C'est aussi le moins cher au mètre carré traité, mais en raison de son poids et de son volume, il peut, lorsque le coût du transport est élevé, revenir plus cher que d'autres options. UN كذلك فإن تكلفة هذا المبيد لكل متر مربع أقل من تكلفة أي مبيد آخر ولكنه، بسبب وزنه وحجمه، قد يكون أكثر تكلفة من بعض البدائل الأخرى عندما تكون تكلفة النقل عالية.
    Il souhaiterait disposer de davantage d’informations sur le fondement juridique de la proposition et sur les autres options qui ont été envisagées. UN وأضاف أنه يريد معلومات إضافية عن اﻷسس القانونية للاقتراح وعن الخيارات اﻷخرى التي استطلعت.
    Compressibilité du matériau Poids total réduit par rapport aux autres options UN انخفاض وزن الوحدة بالمقارنة بالبدائل الأخرى؛
    Sachant que la Commission d'étude du statut politique futur a achevé ses travaux en 2006 et publié son rapport contenant des recommandations en janvier 2007 afin d'aider le territoire à étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et à évaluer les avantages et les inconvénients de chacune, UN وإذ هي على علم بأن اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل قد أنجزت أعمالها في عام 2006 وأصدرت تقريرها مشفوعا بتوصيات في كانون الثاني/يناير 2007 من أجل مساعدة الإقليم في دراسة ما يتوفر أمام ساموا الأمريكية من أشكال بديلة لمركزها السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more