"autres organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • هيئات المعاهدات الأخرى
        
    • الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات
        
    • الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات
        
    • هيئات معاهدات أخرى
        
    • الهيئات التعاهدية اﻷخرى
        
    • الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • وسائر هيئات المعاهدات
        
    • هيئات تعاهدية أخرى
        
    • الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات
        
    • وهيئات المعاهدات الأخرى
        
    • لهيئات المعاهدات الأخرى
        
    • وغيرها من هيئات المعاهدات
        
    • سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • أعمال هيئات المعاهدات
        
    Il opte pour leur traitement de façon intégrée, ce qui est pratiqué par la plupart des autres organes conventionnels. UN وقال إنه يفضل معالجتها على نحو متكامل، وهي الممارسة التي تتبعها معظم هيئات المعاهدات الأخرى.
    Le Comité devrait peut-être considérer son propre avenir et celui des autres organes conventionnels. UN وينبغي للجنة أن تنظر في مستقبلها وفي مستقبل هيئات المعاهدات الأخرى.
    Il était envisagé de mettre prochainement ces rapports à la disposition des autres organes conventionnels. UN كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    En outre, le Comité ne devrait pas s'imposer par avance des contraintes en choisissant d'éviter pour quelque raison que ce soit les questions soulevées par d'autres organes conventionnels. UN إضافة إلى ذلك، يتعيّن على اللجنة ألاّ تقيّد نفسها سلفاً بصياغة تجعل الخوض في المسائل المثارة من جانب الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات محظورا عليها بكل الأحوال.
    D'autres organes conventionnels n'avaient pas le droit d'examiner des communications sur lesquelles des organes internationaux compétents avaient déjà statué. UN كما أن هناك هيئات معاهدات أخرى ممنوعة من النظر في البلاغات التي سبق أن بتت فيها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    On a souscrit à l'idée d'une coopération, en général, avec les autres organes conventionnels afin d'élaborer des pratiques communes et d'innover sur le plan de la procédure. UN وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة.
    M. Salvioli est d'avis que le Comité pourrait harmoniser sa pratique dans ce domaine avec celle des autres organes conventionnels. UN ورأى السيد سالفيولي أن اللجنة يمكن أن توائم ممارستها في هذا المجال مع ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى.
    L'étude de la pratique des autres organes conventionnels pourrait aussi permettre d'harmoniser les méthodes lorsque cela est approprié. UN ويمكن أيضاً لدراسة ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى أن تسمح بمواءمة الطرائق عندما يكون ذلك مناسباً.
    L'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses efforts pour rationaliser les mécanismes existants, notamment ceux que prévoient les autres organes conventionnels. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لتعميم الآليات الموجودة بما يشمل آليات هيئات المعاهدات الأخرى.
    Il est donc difficile de les associer aux observations générales adoptées par les autres organes conventionnels. UN ومن هنا صعوبة ربطها بالتعليقات العامة التي تعتمدها هيئات المعاهدات الأخرى.
    Il collabore également avec les autres organes conventionnels en vue de l'harmonisation de leurs méthodes de travail respectives. UN وأضاف أنها تتعاون أيضاً مع هيئات المعاهدات الأخرى في الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل.
    Existe-t-il une procédure analogue pour donner suite aux constatations du Comité et aux décisions des autres organes conventionnels? UN وتساءل عما إذا كان هناك إجراء مماثل لتنفيذ آراء اللجنة والقرارات الصادرة عن هيئات المعاهدات الأخرى.
    Renvois aux travaux d'autres organes conventionnels UN تزويد أعمال الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات بإحالات مرجعية
    Terminologie et renvois aux travaux d'autres organes conventionnels UN المصطلحات والإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات
    Il convenait aussi d'envisager d'inclure les recommandations d'autres organes conventionnels concernant le VIH/sida. UN كما ينبغي النظر في إدراج ما يصدر عن الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات من توصيات فيما يتعلق بهذا الفيروس/المرض.
    L'ONUSIDA a encouragé les autres organes conventionnels à avoir le même type de débat sur les droits liés au VIH/sida afin que leur contenu et leurs implications soient mieux compris. UN وشجع برنامج الأمم المتحدة المشترك الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات على إجراء مناقشات مماثلة بشأن الحقوق المتصلة بهذه المسألة من أجل تحسين فهم مضمون هذه الحقوق وما يترتب عليها من آثار.
    De surcroît, plusieurs autres organes conventionnels ont développé des interprétations substantielles ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت عدة هيئات معاهدات أخرى تفسيرات موضوعية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On a souscrit à l'idée d'une coopération, en général, avec les autres organes conventionnels afin d'élaborer des pratiques communes et d'innover sur le plan de la procédure. UN وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة.
    Le Président a demandé aux autres organes conventionnels de fournir leur appui et leur assistance à cet égard. UN والتمس الرئيس الدعم والمساعدة في هذا الصدد من الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات.
    Normalisation de la terminologie et renvois aux travaux d'autres organes conventionnels UN توحيد المصطلحات واستخدام الإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أخرى
    La Déclaration sur les minorités s'inspire de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; la jurisprudence et les observations générales du Comité des droits de l'homme et d'autres organes conventionnels ont également inspiré ces recommandations. UN والإعلان المتعلق بالأقليات مستلهمٌ من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما استرشدت هذه التوصيات بالاجتهادات القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة وسائر هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Tout mécanisme d'enquête entraînerait des coûts, mais l'expérience acquise avec d'autres organes conventionnels montrait que ceux-ci seraient gérables. UN ويترتب على أي آلية من آليات التحقيق تكاليف، ولكن يتبين من تجارب هيئات تعاهدية أخرى أن هذه التكاليف تكون معتدلة.
    Cette décision est liée au nombre plus élevé de rapports examinés par session et est conforme à la pratique optimale en place dans d'autres organes conventionnels. UN ويعود هذا الإجراء إلى تزايد عدد التقارير المنظور فيها في كل دورة ويتماشى مع أفضل الممارسات المتبعة بين الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. UN 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات الأخرى.
    D'autres organes conventionnels devraient s'en inspirer et plusieurs propositions d'ateliers consacrés au suivi des observations finales de ces organes ont d'ailleurs été formulées. UN وينبغي لهيئات المعاهدات الأخرى أن تسترشد بها، علماً بأن بعض الدورات التدريبية المخصصة لمتابعة التعليقات الختامية لهذه الهيئات قدمت مقترحات عدة في هذا الشأن.
    C'est donc à eux qu'il faut s'adresser pour promouvoir les travaux du Comité et des autres organes conventionnels. UN فيتعين إذاً التوجه إليها من أجل النهوض بأعمال اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Un délégué permanent de l'Organisation arabe des droits de l'homme assiste régulièrement aux réunions du Conseil des droits de l'homme et aux sessions des autres organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN هناك مندوب دائم للمنظمة يحضر بانتظام اجتماعات مجلس حقوق الإنسان ودورات سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Les observations finales sont l'occasion pour le Comité d'inscrire clairement ses travaux dans le cadre de son propre instrument et par conséquent cela ne pose aucun problème s'il n'y fait pas référence aux autres organes conventionnels. UN وتتيح الملاحظات الختامية فرصة لترسيخ عمل اللجنة بوضوح في إطار المعاهدة الخاصة بها، لذا فإن عدم الإحالة إلى أعمال هيئات المعاهدات الأخرى في ملاحظاتها الختامية ليس مثلبةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more