Coopération avec d'autres organes des Nations Unies dans le domaine des questions autochtones | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجالات القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية |
:: Coopération avec d'autres organes des Nations Unies dans le domaine des questions autochtones; | UN | :: التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
En outre, il ne faudrait pas que l'Assemblée générale se limite à entériner les décisions des autres organes des Nations Unies comme le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا نسمح للجمعية العامة بأن توافق موافقة عمياء على القرارات المتخذة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى مثل مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet égard, elles ont considéré que les documents de travail présentés par Cuba compléteraient utilement les travaux menés par les autres organes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت هذه الوفود على أن الوثيقتين المقدمتين من كوبا تكملان عمل الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les travaux de l'Assemblée générale ne doivent pas avoir précédence sur ceux d'autres organes des Nations Unies qui sont indépendants de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي ألا يُمنح عمل الجمعية العامة أسبقية على هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل بصورة مستقلة عن الجمعية العامة. |
Dans l'intervalle, le Comité pourrait conserver toutes les informations utiles et transmettre les informations non confidentielles à d'autres organes des Nations Unies. | UN | وفي غضون ذلك، يمكن أن تحتفظ اللجنة بسجلات جميع المعلومات ذات الصلة وتتبادل المعلومات غير السرية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Les discussions sur le maintien de la paix qui se déroulaient dans d'autres organes des Nations Unies ne devaient pas empêcher le Comité spécial d'examiner les aspects juridiques de cette question. | UN | وذُكر أن مناقشات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حفظ السلام ينبغي ألا تحول دون نظر اللجنة الخاصة في جوانبه القانونية. |
La réforme de l'Organisation est liée au renforcement des autres organes des Nations Unies, notamment de l'Assemblée générale. | UN | وإن إصلاح المنظمة يرتبط بتعزيز هيئات الأمم المتحدة الأخرى المنشأة بموجب الميثاق، وأولها الجمعية العامة. |
Il en va de même dans le cadre de l'Assemblée générale ou autres organes des Nations Unies. | UN | وينطبق القول ذاته في إطار الجمعية العامة أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Celle-ci serait effectuée strictement dans le cadre du mandat fixé par la Commission et éviterait les chevauchements avec les travaux d'autres organes des Nations Unies. | UN | وسيظل هذا التنظيم ضمن الحدود الدقيقة التي وضعتها اللجنة تفادياً للازدواجية مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Cela empêche d'autres organes des Nations Unies qui le pourraient d'agir et d'apporter une contribution précieuse au règlement de conflits et de controverses. | UN | وهذا يمنع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي يمكن أن تسهم في حل الصراعات والخلافات إسهاما قيما، من اتخاذ أي إجراء. |
Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة. |
G. Relations avec d'autres organes des Nations Unies et organes créés en vertu d'instruments | UN | العلاقات مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية |
Pendant sa présidence, l'Ambassadeur Insanally a lancé plusieurs initiatives en vue de renforcer l'Assemblée générale et d'améliorer ses relations avec les autres organes des Nations Unies. | UN | لقد اتخذ السفير انسانالي، خلال فترة رئاسته، مبادرات عديدة استهدفت تعزيز الجمعيــة العامــة وتحسين علاقتها مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Des accords analogues lient d'autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour ce qui est de l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays et à d'autres victimes de conflits. | UN | وتقوم بين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اتفاقات مماثلة تتصل بتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والضحايا الآخرين للصراع. |
Ses succès ou ses échecs, ses points forts ou ses faiblesses, affectent tous les États Membres ainsi que les autres organes des Nations Unies. | UN | وإن نجاحاته أو إخفاقاته، ونقاط ضعفه أو قوته تؤثر على جميع الدول اﻷعضاء وكذلك على اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
En second lieu, la Cour peut également être consultée sur toute question juridique par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, comme elle peut l'être, sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité, par tous autres organes des Nations Unies ou institutions y ayant été autorisés par l'Assemblée générale. | UN | 7 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها بشأن أي مسائل قانونية تنشأ في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
:: Avis sur la rédaction, la négociation et l'application des résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et des autres organes des Nations Unies | UN | إسداء المشورة حول صياغة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والتفاوض بشأنها وتنفيذها |
14. Le Comité encourage les États parties, les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, les institutions et les autres organes des Nations Unies à accorder la priorité aux mesures visant à susciter une prise de conscience du problème de la violence contre les enfants : | UN | 14- تشجع اللجنة الدول الأطراف، والمنظمات غير الحكومية، وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى على إيلاء أولوية لزيادة الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال: |
Cependant, cela ne doit pas se faire au détriment de la responsabilité et de la participation des autres organes des Nations Unies. | UN | ولكن ذلك يجب ألا يتم على حساب مسؤولية أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومشاركتها. |
Le sérieux et la crédibilité de ces enquêtes et leurs conclusions, ou leur absence de conclusions, devraient déterminer la participation éventuelle d'autres organes des Nations Unies sur la base de leurs fonctions et pouvoirs respectifs. | UN | إن جدية ومصداقية تلك التحقيقات ونتائجها، أو غيابها، ينبغي أن يسترشد بهما أي تدخل محتمل لهيئات الأمم المتحدة الأخرى وفقا لوظائف واختصاصات كل منها. |
Dans ces questions, le Conseil doit coopérer étroitement avec d'autres organes des Nations Unies. | UN | وفي هذه الأمور عليه أن يتعاون عن كثب مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة. |
En outre, les sessions seront organisées en étroite collaboration avec d'autres organes des Nations Unies, organisations internationales et partenaires, dont le Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports. | UN | وستنظَّم هذه الدورات أيضاً بتعاون وثيق مع باقي هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية والشركاء الدوليين، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل تيسير النقل والتجارة. |
Pour ce qui est des locaux, M. Watanabe suggère que le Tribunal pourrait partager des bureaux avec d'autres organes des Nations Unies afin d'améliorer la sécurité et l'efficacité. | UN | أما بالنسبة للمرافق، فقد اقترح أن تتقاسم المحكمة المكان مع الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة بغية زيادة اﻷمن والكفاءة. |
Une autre délégation a dit que cet examen serait mis à la disposition d'autres organes des Nations Unies. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه سيجري توفير استعراض إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في المحافل اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
B. Participation d'institutions spécialisées et d'autres organes des Nations Unies aux travaux du Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |