"autres organisations humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الإنسانية الأخرى
        
    • المنظمات الإنسانية الأخرى
        
    • منظمات المساعدة الإنسانية الأخرى
        
    • الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى
        
    • والوكالات الإنسانية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الإنسانية
        
    • وكالات إنسانية أخرى
        
    • منظمة إنسانية أخرى
        
    • الدولية والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى
        
    Cette aide humanitaire sera délivrée par l'intermédiaire des Nations Unies, de la Croix-Rouge internationale et d'autres organisations humanitaires. UN وستوجه هذه المساعدة الإنسانية من خلال الأمم المتحدة والصليب الأحمر الدولي والمنظمات الإنسانية الأخرى.
    Cette présence, ainsi que celle d'autres organisations humanitaires, est extrêmement importante. UN ويكتسي استمرار وجود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات الإنسانية الأخرى في المنطقة أهمية قصوى.
    Cela exige une étroite collaboration de la part de tous les acteurs du système des Nations Unies et aussi d'autres organisations humanitaires, de la communauté internationale, des autorités afghanes et de la société civile afghane. UN وهذا ما يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الجهات الفاعلة ضمن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى أيضا، والمجتمع الدولي والسلطات الأفغانية والمجتمع المدني الأفغاني.
    Le HCR calquera ces stratégies sur celles d'autres organisations humanitaires des Nations Unies. UN وسوف تضع المفوضية أُسسا لمقارنة هذه الاستراتيجيات مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Le HCR calera ces stratégies sur celles d'autres organisations humanitaires des Nations Unies. UN وسوف تضع المفوضية لهذه الاستراتيجيات قياسات مقارنة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    6. Félicite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires de leur intervention, en particulier à la suite du tsunami de 2004, et souligne qu'il importe de prendre d'urgence des mesures pratiques pour atténuer les conséquences de la sécheresse dans les régions de la Somalie les plus touchées; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بالإضافة إلى منظمات المساعدة الإنسانية الأخرى لاستجابتها، بصفة خاصة في أعقاب كارثة التسونامي في عام 2004، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في أشد المناطق تضررا في الصومال؛
    L'aide spécifique qu'apportera le CICR à l'avenir dépendra en partie des activités des autres organisations humanitaires. UN وسوف تتوقف مساعدات اﻹغاثة المحددة التي ستقدمها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في المستقبل، توقفا جزئيا، على أنشطة الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى.
    Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant apporté par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour ce qui est d'aider et de protéger les déplacés, en coopération avec les gouvernements et les organismes internationaux compétents, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    Les forces d'occupation israéliennes continuent d'empêcher le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations humanitaires d'entrer dans le camp, aggravant les souffrances indicibles des blessés et de ceux qui y vivent toujours. Le camp de Djénine lui-même a été anéanti par les forces d'occupation israéliennes. UN ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تمنع لجنة الصليب الأحمر الدولية وسائر المنظمات الإنسانية من دخول المخيم؛ متسببة في معاناة يعجز عنها الوصف للجرحى والباقين على قيد الحياة في هذا المخيم الذي سحقته قوات الاحتلال الإسرائيلية؛ إذ دُمر العديد من المنازل والمباني الأخرى تدميرا كاملا.
    Il devrait engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires pour veiller à ce que le démantèlement se fasse sans heurts et que le retour de la population touchée soit volontaire et prenne un minimum de temps. UN وعليها أن تشترك في حوار مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل كفالة أن تتم الإزالة بصورة منظمة وأن تجري عملية عودة السكان المتأثرين بصورة طوعية وميسرة في أقصر وقت ممكن.
    Il est également fondamental de renforcer les capacités sur les plans régional et national aux fins de promouvoir la coopération entre l'ONU et les autres organisations humanitaires. UN كما أن من الأساسي أن يتم بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى.
    Bien qu'ils ne soient pas nécessairement au centre de l'attention mondiale et politique, le rôle et les fonctions des organisations de l'ONU et des autres organisations humanitaires dans les territoires occupés sont cruciaux et indispensables. UN وبالرغم من أن دور ووظائف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى في الأراضي المحتلة قد لا تحظى بالضرورة بمركز الاهتمام العالمي والسياسي، فإنها حاسمة ولا غنى عنها.
    Nous adjurons les Nations Unies et les autres organisations humanitaires du monde de nous aider à assumer ce fardeau et à nous assister dans notre prise en charge des réfugiés, des enfants et de leurs parents. UN ونناشد الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى في جميع أنحاء العالم تقاسم هذا العبء معنا ومساعدتنا على العناية باللاجئين الأطفال والوالدين.
    Le Conseil félicite la FISNUA pour ses efforts inlassables dans l'accomplissement de son mandat, et lance un appel à l'ONU et aux autres organisations humanitaires pour qu'elles continuent à faire tout leur possible pour apporter une assistance d'urgence aux populations d'Abyei; UN ويشيد المجلس بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لتنفيذ ولايتها، ويدعو الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى إلى مواصلة بذل أقصى ما بوسعها لتقديم المساعدة العاجلة إلى شعب أبيي؛
    Le CICR participe à des efforts de coordination avec d'autres organisations humanitaires. UN وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى.
    Les autres organisations humanitaires menant des activités liées au rétablissement des liens familiaux sont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ومن بين المنظمات الإنسانية الأخرى المشاركة في الأنشطة المرتبطة باستعادة الروابط الأسرية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    3. Répercussions sur le travail d'autres organisations humanitaires 4 UN 3- تأثير الألغام المضادة للمركبات على أعمال المنظمات الإنسانية الأخرى
    La mise en œuvre de l'approche modulaire s'avère, sous cet aspect, un moyen novateur de promouvoir une meilleure coordination entre les institutions, y compris une coopération accrue avec les autres organisations humanitaires. UN ولقد ثبت من بدء تشغيل نظام التنسيق العنقودي، على سبيل المثال، أنه نهج إبداعي لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى.
    6. Félicite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations humanitaires de leur réaction et souligne qu'il importe de prendre d'urgence des mesures pratiques pour atténuer les conséquences de la sécheresse dans les régions de la Somalie les plus touchées; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بالإضافة إلى منظمات المساعدة الإنسانية الأخرى لما أبدته من استجابة، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في معظم المناطق المتضررة في الصومال؛
    Après le tremblement de terre de 2010 en Haïti, la Fédération luthérienne mondiale a fourni une assistance humanitaire et une aide à la reconstruction par l'intermédiaire du Bureau de son Département d'entraide mondiale en Haïti, en collaboration avec d'autres organisations humanitaires. UN بعد الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، قدم الاتحاد اللوثري العالمي مساعدة إنسانية ومساعدة في إعادة الإعمار من خلال مكتبه للخدمة العالمية في هايتي بالتعاون مع وكالات إنسانية أخرى.
    B. Trente et une autres organisations humanitaires, d'assistance médicale ou sociale ont souhaité ne pas figurer sur cette liste. UN واختارت واحد وثلاثون منظمة إنسانية أخرى لتقديم المساعدة اﻹنسانية والطبية والاجتماعية عدم إدراج اسمها في هذه القائمة.
    En particulier, nous exprimons notre plus profonde reconnaissance pour les efforts inlassables déployés dans les conditions les plus difficiles et les plus dangereuses, par le personnel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, du Comité international de la Croix-Rouge et de toutes les autres organisations humanitaires. UN وعلى وجه الخصوص، نعرب عن أعمق تقديرنا للمساعي الدؤوبة التي يبذلها، في ظل ظروف بالغة الصعوبة والخطورة، أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more