"autres participants à" - Translation from French to Arabic

    • آخرين مشتركين في
        
    • المشاركين الآخرين في
        
    • مشاركين آخرين في
        
    • المشتركين الآخرين في
        
    • اﻵخرين في
        
    • المشاركين الآخرين على
        
    • الوفود اﻷخرى إلى
        
    • أخرى مشاركة في
        
    • مشترك آخر في
        
    • سجناء آخرين شاركوا في
        
    • غيرها ممن يشاركون في
        
    • الآخرين المشاركين
        
    • اﻵخرين المهتمين
        
    • سائر المشاركين في
        
    • وغيرهم من المشاركين في
        
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Ceux des autres participants à la procédure devant la Cour qui traitent de cette question soutiennent en revanche que les deux pactes sont applicables dans le territoire palestinien occupé. UN ومن بين المشاركين الآخرين في الإجراءات، يرى من تناولوا هذه المسألة، على العكس من ذلك، أن كلا العهدين ينطبقان على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il affirme également que certains des autres participants à la réunion ont été libérés immédiatement sans qu'aucune charge ne soit retenue contre eux. UN ويزعم أن الشرطة أفرجت عن بعض المشاركين الآخرين في نفس الاجتماع فوراً دون أن تُوجَّه إليهم أي تهم.
    Le texte des décisions et rapports officiellement adoptés par la Sous—Commission est distribué aussitôt que possible à tous les membres de la Sous—Commission et à tous autres participants à la session. UN يُوزَّع في أسرع وقت ممكن نص المقررات والتقارير الرسمية التي تعتمدها اللجنة الفرعية على جميع أعضائها وعلى أي مشاركين آخرين في الدورة.
    Des sièges seront réservés nommément aux autres participants à la Réunion internationale. UN 22 - وستتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في الاجتماع الدولي.
    Le traité négocié à la Conférence a été approuvé par tous les autres participants à la Conférence. UN إن المعاهدة التي جرى التفاوض بشأنها في المؤتمر وافق عليها جميع اﻷعضاء اﻵخرين في المؤتمر.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتوزع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات.
    OK, tu peux trouver les noms des autres participants à cette randonnée ? Open Subtitles حسنا .. هل بأمكانك اكتشاف أسماء المشاركين الآخرين في هذه الرحلة بالذات ؟
    En revanche, selon la grande majorité des autres participants à la procédure, la quatrième Convention de Genève y serait applicable, en vertu du premier alinéa de l'article 2, et ce quels qu'aient pu être les droits de la Jordanie sur ces territoires avant 1967. UN ومع ذلك فوفقا للغالبية العظمى من المشاركين الآخرين في الدعاوي، تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة على تلك الأراضي وفقا للفقرة 1 من المادة 2، سواء كان للأردن أم لم يكن لها أية حقوق تتعلق بها قبل عام 1967.
    Des sièges seront réservés nommément aux autres participants à la session. UN 15 - وتتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة.
    Un certain nombre de sièges réservés seront mis à la disposition des autres participants à la Conférence. UN 23 - وتتاح أماكن محجوزة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر.
    Le texte des décisions et rapports officiellement adoptés par la Sous—Commission est distribué aussitôt que possible à tous les membres de la Sous-Commission et à tous autres participants à la session. UN يُوزَّع في أسرع وقت ممكن، نص المقررات والتقارير الرسمية التي تعتمدها اللجنة الفرعية، على جميع أعضائها وعلى أي مشاركين آخرين في الدورة.
    On pourrait même aller jusqu'à envisager que d'autres participants à la Commission, par exemple les membres ou les observateurs, cèdent une partie du temps qui leur est imparti aux procédures spéciales. UN وقد يعني هذا أيضاً أن على المشتركين الآخرين في اللجنة، مثل الأعضاء والمراقبون أن يمنحوا الإجراءات الخاصة بعضاً من وقتهم.
    Nous espérons qu'elle servira et à nous, et aux autres participants à la Conférence. UN ونأمل أن تعود هذه الخبرة بالفائدة علينا وعلى المشتركين اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح.
    À toutes ces réunions, l'Équipe a été en mesure d'informer les autres participants à propos du régime des sanctions contre Al-Qaida et d'exposer les conditions de son application. UN وفي كل هذه الاجتماعات، استطاع الفريق أن يطلع المشاركين الآخرين على نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وأن يناقش متطلبات التنفيذ.
    Une troisième délégation a souligné son attachement au multilatéralisme et a appelé les autres participants à se consacrer à nouveau, au plus haut niveau, au développement multilatéral. UN وأكد وفد آخر التزامه بتعددية اﻷطراف ودعا أعضاء الوفود اﻷخرى إلى إعادة تكريس أنفسهم، على أعلى المستويات، للتنمية المتعددة اﻷطراف.
    Des sièges seront attribués aux autres participants à la Conférence. UN وستُخصص أيضا مقاعد محددة لجهات أخرى مشاركة في المؤتمر.
    Le secrétariat distribue aussitôt que possible à tous les membres du Conseil d'administration et à tous les autres participants à la session les résolutions, recommandations et autres décisions officielles du Conseil d'administration. UN تقوم الأمانة، في أسرع وقت ممكن عملياًّّ، بإبلاغ قرارات مجلس الإدارة وتوصياته ومقرراته الرسمية الأخرى إلى جميع أعضاء مجلس الإدارة وإلى أي مشترك آخر في الدورة.
    Elle a été libérée sous condition pendant six mois − comme de nombreux autres participants à la grève − pour se soigner. UN وأفرج عنها هي وعدة سجناء آخرين شاركوا في الإضراب عن الطعام، إفراجاً مشروطاً مدته ستة أشهر لكي تستعيد عافيتها.
    Le texte de tout amendement proposé est soumis au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou à toute autre personne désignée par l’Assemblée des États Parties, qui le communique sans retard à tous les États Parties et aux autres participants à l’Assemblée. UN ويقدم نص أي تعديل مقترح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو أي شخص آخر تعينه جمعية الدول اﻷطراف ليقوم فورا بتعميمه على جميع الدول اﻷطراف وعلى غيرها ممن يشاركون في الجمعية.
    Il ajoute que la situation actuelle des Sikhs en Inde et, en particulier, celle d'autres participants à des détournements d'avion montre que les requérants ne courent guère le risque d'être torturés s'ils sont renvoyés en Inde. UN وتؤكد أيضاً أن الوضع الحالي للسيخ في الهند، ولا سيما وضع الأشخاص الآخرين المشاركين في اختطاف الطائرتين يثبت انعدام خطر تعرض أصحاب البلاغ للتعذيب إذا عادوا إلى الهند.
    90. Les résultats de l'enquête réalisée par le Haut Commissaire, de même que le rapport de la conférence internationale qui aura lieu en 1988, seront distribués dès qu'ils seront prêts aux organisations régionales, aux organes nationaux de coordination et aux autres participants à la décennie. UN ٠٩ - يجري توزيع نتائج المسح الذي أجراه المفوض السامي، وتقرير المؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨، على جميع المنظمات اﻹقليمية، ومراكز التنسيق الوطنية، والشركاء اﻵخرين المهتمين بالعقد فور استكمالهم.
    J'ai l'espoir que les autres participants à la Conférence feront eux aussi leur possible pour que la session de 1998 soit active et productive. UN ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة.
    J'espère qu'elle aidera les Parties et autres participants à se préparer pour la session. UN وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في تحضيراتهم لهذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more