"autres parties au conflit" - Translation from French to Arabic

    • اﻷطراف اﻷخرى في النزاع
        
    • أطراف النزاع الأخرى
        
    • أطراف الصراع الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى في الصراع
        
    • وسائر أطراف النزاع
        
    Les membres du Conseil demandent aux autres parties au conflit de s'impliquer dans une cessation immédiate des hostilités. UN ويطلب أعضاء المجلس من اﻷطراف اﻷخرى في النزاع الاشتراك في وقف فوري لﻷعمال القتالية.
    Les membres du Conseil appellent les autres parties au conflit à s’engager elles aussi à une cessation immédiate des hostilités. UN ويدعو أعضاء المجلس اﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى الالتزام كذلك بوقف فوري لﻷعمال الحربية.
    Toutefois, il a souligné que c’était là un problème difficile parce que les autres parties au conflit continuaient d’utiliser les mines et aussi parce que plusieurs pays voisins n’avaient pas signé la Convention d’Ottawa. UN غير أنها أصرت على أن هذه المسألة صعبة ﻷن اﻷطراف اﻷخرى في النزاع تستمر في استخدام اﻷلغام، وﻷن عدة بلدان مجاورة لم توقع على اتفاقية أوتاوا.
    Les autres parties au conflit n'ont pas non plus pris de mesures sérieuses pour faire en sorte que les auteurs de violations à l'encontre d'enfants aient à en répondre. UN 79 - ولا تزال الساحة خالية من أية مبادرة جدية من جانب أطراف النزاع الأخرى لمساءلة منتهكي حقوق الطفل عن انتهاكاتهم.
    La question de la coopération avec le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit au Darfour, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit ont également été soulevées. UN وأُثيرت أيضا قضية التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، علاوة على ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005), afin de mettre un terme à l'impunité des crimes commis au Darfour. > > UN " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور.
    D'autres parties au conflit ont fait savoir qu'elles étaient prêtes à travailler avec la mission. UN وأشارت الأطراف الأخرى في الصراع إلى استعدادها للعمل مع أي بعثة.
    attribuées aux autres parties au conflit 68 - 76 18 UN منسوبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في النزاع
    D. Allégations de violations des droits de l'homme attribuées aux autres parties au conflit UN دال - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في النزاع
    13. Nous essayons maintenant d'évaluer si la prise d'Agdam signifie que les Arméniens du Haut-Karabakh ont définitivement écarté un règlement faisant appel au compromis, dans le cadre duquel ─ tout comme les autres parties au conflit ─ ils n'atteindraient pas pleinement leurs objectifs actuels. UN ١٣ - ونحاول اﻵن أن نقدر ما إذا كان الاستيلاء على أغدام يعني تخلي أرمن ناغورني كاراباخ نهائيا عن تسوية توفيقية لا تسمح لهم بتحقيق أهدافهم الحالية بصورة كاملة شأنهم في ذلك شأن اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    85. Les allégations exposées dans le présent rapport laissent penser que cette disposition a été sérieusement violée, mais que ces violations ne sont pas seulement imputables à l'Alliance, mais également aux autres parties au conflit. UN ٥٨ - وتحمل الادعاءات الواردة في هذا التقرير على الاعتقاد أن هذا الحكم انتهك انتهاكا خطيرا، وإن كانت هذه الانتهاكات لا تقتصر على التحالف، وإنما أيضا على اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    L'Union européenne demande avec insistance au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties au conflit armé qui sévit dans le sud du Soudan d'étendre à l'ensemble du pays, sans aucune limite de temps, l'actuel cessez-le-feu qui expire le 15 janvier 1999, afin de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire à la population soudanaise, qui est dans la détresse. UN يطلب الاتحاد اﻷوروبي بقوة إلى حكومة السودان وإلى كافة اﻷطراف اﻷخرى في النزاع المسلح بجنوب السودان أن تمدد وقف إطلاق النار الحالي الذي ينتهي في ١٥ كانون الثاني/يناير بحيث يشمل جميع أنحاء البلد دون أي حد زمني من أجل تيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب السوداني الذي يتعرض للمعاناة.
    La question de la coopération avec le Gouvernement du Soudan et toutes les autres parties au conflit au Darfour a également été soulevée, ainsi que la nécessité d'un règlement global du conflit. UN وأُثيرت كذلك مسألة التعاون مع حكومة السودان وجميع أطراف النزاع الأخرى في دارفور، فضلاً عن ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Un certain nombre de membres ont noté qu'il importait de respecter l'équilibre géographique lors de l'établissement de la mission et d'obtenir l'accord préalable du Gouvernement syrien, compte tenu de son niveau de coopération et de manière à empêcher que d'autres parties au conflit n'aient accès auxdites armes. UN وأشار عدد قليل من الأعضاء إلى أهمية تحقيق التوازن الجغرافي في إنشاء البعثة المشتركة، والموافقة المسبقة من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية، بالنظر إلى مستوى تعاونها ومن أجل منع حصول أطراف النزاع الأخرى على الأسلحة الكيميائية.
    9. Enjoint aux autorités syriennes de faciliter, et à toutes les autres parties au conflit de ne pas entraver, l'accès entier, immédiat et sûr du personnel des Nations Unies et des travailleurs humanitaires, et demande à tous les États Membres de verser les contributions nécessaires pour répondre intégralement aux appels de fonds de l'Organisation des Nations Unies; UN 9- يطالب السلطات السورية بتيسير وصول الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وصولاً كاملاً وفورياً وآمناً ويطالب جميع أطراف النزاع الأخرى بعدم عرقلة ذلك الوصول، ويهيب بالدول الأعضاء كافة أن توفر التمويل الكامل لنداءات الأمم المتحدة؛
    Attendu que le paragraphe 2 de la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité dispose que < < le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour doivent coopérer pleinement avec la Cour et le Procureur et leur apporter toute l'assistance nécessaire conformément à la [...] résolution > > , UN وإذ تضع في اعتبارها أن الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن رقم 1593 (2005) تنص على أن " تتعاون حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى تعاونا كاملا مع المحكمة والمدعي العام وتقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة عملا بهذا القرار " ؛
    Dans sa résolution 1593 (2005), le Conseil a décidé que < < le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour doivent coopérer pleinement avec la Cour et le Procureur et leur apporter toute l'assistance nécessaire > > (par. 2). UN وقرر المجلس بالقرار 1593 (2005) " أن تتعاون حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور تعاونا كاملا مع المحكمة والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة " (الفقرة 2).
    Nous rappelons la déclaration présidentielle du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21) qui exhortait le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005). UN ونذكّر بالبيان الرئاسي الصادر في 16 حزيران/يونيه 2008(S/PRST/2008/21)، الذي حث حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، تماشيا مع القرار 1593 (2005).
    Je voudrais rappeler que, comme l'a déclaré le Procureur, le Soudan a pour obligation juridique de coopérer avec la CPI au titre de la résolution 1593 (2005), et nous réitérons une fois de plus l'appel que nous avons lancé au Soudan et à toutes les autres parties au conflit ou qu'ils coopèrent pleinement avec la Cour. UN وأود أن أؤكد، كما ذكر المدعي العام، أن على السودان التزاما قانونيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بموجب القرار 1593 (2005)، ومرة أخرى نكرر تأكيد دعوتنا إلى السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع التعاون التام مع المحكمة.
    Il doit donc rester constamment en contact avec le Gouvernement soudanais, les autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. UN ولذلك، فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more