"autres pour" - Translation from French to Arabic

    • اﻵخرين في
        
    • الأخرى في
        
    • بعض في
        
    • أخرى لمنع
        
    • أخرى من أجل
        
    • تموين جوي
        
    • على الآخرين
        
    • خط تموين
        
    • غيرها فيما يتعلق
        
    • الأخرى لمساعدة
        
    • أخرى لمساعدة
        
    • الآخرين على
        
    Nous nous félicitons de ce que sa délégation soit prête à se joindre aux autres pour étudier cette question dans le cadre de la Conférence. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    La Nouvelle-Zélande se joint aux autres pour se féliciter chaleureusement de la récente percée diplomatique dans le processus de paix amorcé à Madrid il y a deux ans. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    Je me joins à d'autres pour remercier le Secrétaire général de sa direction avisée. UN وأشارك الوفود الأخرى في تقديم الشكر للأمين العام على تفانيه في الاضطلاع بولايته.
    SO4-5 Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Sur la base des résultats, les experts ont recommandé des mesures législatives et autres pour empêcher que ces avoirs ne sortent de ces pays et recouvrir les avoirs qui ont pu être déjà transférés à l'étranger. UN وعلى أساس نتائج تلك التقييمات، أوصى الخبراء بتدابير تشريعية وتدابير أخرى لمنع خروج الموجودات من ذيْنك البلدين ولاسترداد ما سبق أخذه منهما إلى الخارج.
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Cet automne, nous nous associerons à d'autres pour demander l'adoption d'un plan de budget à croissance zéro pour le prochain exercice biennal. UN وفي هذا الخريف، سننضم إلى اﻵخرين في الحث على اعتمــاد مخطط ميزانيــة تتسم بنمو صفري لفترة السنتين القادمة.
    Par conséquent, nous nous associons à d'autres pour demander une action internationale urgente sur cette question. UN وبالتالي، فإننا ننضم إلى اﻵخرين في السعي لاتخاذ إجراءات دولية عاجلة بشأن هذه المسألة.
    Ma délégation s'est associée à d'autres pour appuyer ces résolutions, présentées au titre des points 52 et 53 de l'ordre du jour. UN وقد انضم وفد بلدي إلى الوفود الأخرى في دعم تلك القرارات المقدمة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال.
    On en a conclu que ce processus était en concurrence avec tous les autres pour les ressources très modestes déjà allouées à d'autres objectifs; UN وقد أدى هذا إلى فكرة أن هذه العملية تنافس جميع العمليات الأخرى في الموارد الشحيحة بشدة والمخصصة أصلاً لأغراض أخرى؛
    Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    La Déclaration sur le droit au développement dans laquelle le développement est défini comme un processus multidimensionnel et global se déroulant au niveau tant national qu’international, a réaffirmé le principe du devoir de solidarité et l’obligation qu’ont tous les Etats " de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN وإعلان الحق في التنمية، الذي تُعرّف فيه التنمية بأنها عملية متعددة اﻷبعاد وشاملة تجري على الصعيدين الوطني والدولي، أعاد تأكيد واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    6. Toutefois, il ressort clairement du paragraphe 3 de l'article 3 que les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN ٦- غير أن الفقرة ٣ من المادة ٣ من اﻹعلان توضح أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Par ailleurs, la Déclaration sur le droit au développement dispose, en son article 3, que les Etats ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement, ainsi que le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN وكذلك ينص إعلان الحق في التنمية، في المادة ٣ منه، على أن الدول تتحمل المسؤولية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية، وأن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Elle contient toutes les dispositions que les États doivent ou pourraient introduire dans leur législation nationale, en tenant compte des pratiques efficaces des États qui ont déjà pris des mesures législatives et autres pour prévenir la traite des personnes, lutter contre et offrir protection et assistance aux victimes. UN ويتضمن جميع ما يُطلب من الدول أو ما توصى به من أحكام لإدراجها في تشريعاتها الوطنية، مع مراعاة الممارسات الناجحة التي تتبعها الدول التي نفّذت بالفعل تدابير تشريعية وتدابير أخرى لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية الضحايا ومساعدتهم.
    2. Les États parties prennent toutes les mesures législatives, administratives, judiciaires, éducatives [médicales], [sanitaires] ou autres pour empêcher effectivement que les personnes handicapées ne soient soumises à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الفعالة التشريعية أو الإدارية أو القضائية أو التثقيفية أو [الطبية أو الصحية] أو أية تدابير أخرى لمنع تعرض المعوقين للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Depuis 1993, grâce à sa politique de porte ouverte et d'engagement positif, le Cambodge a rejoint les rangs de la communauté des nations et oeuvre en étroite collaboration avec d'autres pour la promotion de la paix mondiale et de la sécurité internationale. UN وانضمت كمبوديا من جديد إلى مجتمع اﻷمم منذ عام ٩٩٣١ بسياستها الانفتاحية والقائمة على التعامل اﻹيجابي، وهي تعمل اﻵن عن كثب مع بلدان أخرى من أجل تعزيز السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    Prestation de services de maintenance au sol à 30 opérations de transport aérien à partir et à destination de l'aéroport de la Base logistique, dont 15 effectuées pour le compte de missions de l'ONU et 15 autres pour le compte du Programme alimentaire mondial (PAM) UN تقديم خدمات دعم المناولة الأرضية لـ 15 خط تموين جوي لبعثات الأمم المتحدة و 15 خط تموين جوي لبرنامج الأغذية العالمي ذهاباً وإياباً من وإلى مطار قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Je ne suis pas celui qui condamne les autres pour ce que Dieu les a fait, particulièrement ceux qui sont les plus proches de moi. Open Subtitles أنا لست من ممن يحكم على الآخرين على ما خلقهم عليه الله بالتحديد , ليس على من هم قريبون لي
    Il a indiqué que certains États membres étaient mieux placés que d'autres pour appliquer ces normes. UN وأشار إلى أن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كانت في وضع أفضل من غيرها فيما يتعلق بتنفيذ المعايير.
    Un grand nombre de Parties sont intéressées par l'idée d'un cadre global régissant les mesures d'adaptation, dans lequel on tiendrait compte de l'appui accru dont les pays en développement ont besoin dans les domaines financier, technologique et autres pour surmonter leurs difficultés d'adaptation, priorité étant donnée aux besoins immédiats des pays en développement les plus vulnérables. UN وقد أُبدي اهتمام كبير في صفوف الأطراف بفكرة وضع إطار شامل للعمل من أجل التكيف مع تغير المناخ، يتناول احتياجات البلدان النامية من الدعم المالي والتكنولوجي الإضافي، إلى جانب أشكال الدعم الأخرى لمساعدة هذه البلدان على مجابهة التحديات المطروحة في مجال التكيف مع تغير المناخ، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لأشد البلدان النامية تأثراً.
    8. D'engager les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à apporter des contributions financières et autres pour faire en sorte que les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires puissent continuer de participer aux activités d'évaluation au titre du Protocole; UN 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية لكفالة مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more