"autres protagonistes" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة اﻷخرى
        
    • الفاعلة الأخرى في
        
    • الأطراف الأخرى الضالعة
        
    • الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة
        
    • الفاعلة الرئيسية اﻷخرى
        
    Une autre raison qui justifie la poursuite de nos travaux est l'expérience et les connaissances que nous-mêmes et d'autres protagonistes en tirons. UN وثمة سبب آخر يستوجب استمرار عملنا وهو الخبرة والمعرفة اللتان نكتسبهما نحن واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    La délégation des États-Unis, évoquant notamment le cas de Vincent Cochetel, appelle tous les États et autres protagonistes à respecter tant l’esprit que la lettre du droit international humanitaire. UN لذلك فإن وفدها، وهو يشير إلى حالة فنسينت كوشتيل كمثال، يناشد جميع الدول والجهات الفاعلة اﻷخرى الامتثال ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي نصا وروحا.
    Nous sommes convaincus qu'il ne s'agit là que d'un début et que le Secrétaire général, de concert avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et d'autres protagonistes internationaux, trouvera de nouvelles idées et d'autres avenues à explorer. UN ونحن مقتنعون أن هذه مجرد بداية، وأن اﻷمين العام، بالتضافر مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى على الصعيد الدولي، سيجد أفكارا جديدة ووسائل أخرى جديرة بالتقصي.
    Deuxièmement, tous les acteurs devraient s'efforcer d'accroître leurs capacités d'intervention en cas de catastrophe et d'améliorer leurs relations et leur cohésion avec les autres protagonistes du mécanisme international d'intervention en cas de catastrophe, notamment ceux des pays touchés eux-mêmes. UN وثانيا، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تعمل جاهدة على زيادة قدراتها في مجال الاستجابة لحالات الكوارث وأن تُحسِّن الصلات والتماسك فيما بينها وبين الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الاستجابة لحالات الكوارث، بما فيها الجهات الفاعلة من البلدان المتضررة ذاتها.
    16. Condamne l'exploitation illégale des ressources naturelles en République centrafricaine, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et souligne qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales, y compris en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 16 - يدين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يُسهم في إدامة النزاع، ويؤكد أهمية وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك ممارسة ما يلزم من ضغط على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    6. Condamne à nouveau la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et réaffirme qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    Il a élaboré des directives de projet qui précisent la nature et la forme de sa collaboration avec les autres protagonistes du système des Nations Unies au stade de l'élaboration et de l'exécution de ses projets. UN وقد وضع البرنامج مبادئ توجيهية مشاريعية تحدد طبيعة وشكل تعاونه مع الجهات الفاعلة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ﻷجل إعداد مشاريعه وتنفيذها.
    La coopération et la coordination interinstitutions, notamment sur les lieux où l'assistance humanitaire est requise, doivent assurer la participation des autres protagonistes locaux et internationaux, tels que les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les groupes religieux ou le secteur privé. UN وينبغي للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، وبخاصة في المواقع التي تمس الحاجة فيها إلى مساعدة إنسانية، أن يكفلا مشاركة القوى الفاعلة اﻷخرى الدولية والمحلية من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات في المجتمعات المحلية والجماعات الدينية وغيرها من جماعات القطاع الخاص.
    En ce qui concerne les effets de ses activités sur l'action d'autres protagonistes sur le terrain, le Représentant spécial fait observer que son bureau travaille avec les organismes d'exécution au niveau local et au siège et qu'il s'efforce de rapprocher les donateurs, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies pour que leur action combinée soit aussi efficace que possible. UN وفيما يتعلق بأثر أنشطته على العمل الذي تضطلع به العناصر الفاعلة اﻷخرى في الميدان، أشار إلى أن مكتبه يعمل بالتعاون مع الوكالات التنفيذية على المستوى القطري وعلى مستوى المقار على السواء، ويسعى إلى الجمع بين المانحين والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة لجعل الجهد المشترك فعالا بقدر اﻹمكان.
    12. Les planificateurs de l'enseignement et les responsables politiques, les pouvoirs publics et les autres protagonistes devraient élaborer des programmes d'enseignement, de formation technique et d'éducation permanente qui reconnaissent que ce sont des composantes qui font partie d'un même ensemble et s'inscrivent dans une même continuité. UN ٢١- ينبغي أن يضع مخططو التعليم ومقررو السياسات والحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى برامج في مجالات التعليم والتدريب التقني والتعليم مدى الحياة يُسلﱠم فيها بأن هذه العناصر تشكل أجزاء لا تتجزأ من نطاق متصل.
    15. Ces objectifs ont eu un extraordinaire pouvoir mobilisateur, suscitant partout dans le monde une recrudescence des activités en faveur des enfants, de même que des partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé, les donateurs, les médias, les ONG et autres protagonistes de la société civile, en vue d'un but commun. UN ١٥ - وقد كان لﻷهداف قوة تعبوية رائعة، فقد جددت النشاط لصالح اﻷطفال في جميع أنحاء العالم وخلقت شراكات جديدة بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمانحين ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني تحقيقا لغرض مشترك.
    Il faut poursuivre la création de capacités nationales au niveau des États, des collectivités locales, des ONG et des autres protagonistes de la société civile si l'on veut maintenir les progrès et faire face aux problèmes qui demeurent. UN )ج( بناء القدرة الوطنية - ينبغي تعزيز بناء القدرة الوطنية للحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني من أجل مواصلة التقدم ومواجهة التحديات المتبقية.
    4. Exhorte tous les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, les ONG et autres protagonistes de la société civile, les médias et les collectivités à réitérer leur engagement à l'égard des enfants et à allouer le maximum de ressources humaines et financières supplémentaires pour soutenir la réalisation des buts du Sommet pour l'an 2000; UN ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها باﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛
    63. Les rapports du Haut Commissaire seront communiqués à toutes les structures nationales de coordination, qui pourront ainsi donner suite aux recommandations formulées et tirer parti d'autres éléments d'information contenus dans les rapports concernant la conception de programmes, l'identification des sources de financement et d'assistance technique et les contacts avec les autres protagonistes de la décennie. UN ٣٦ - ستتاح تقارير المفوض السامي إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية لكي تراعيها في توصياتها، ولكي تستفيد من المعلومات اﻷخرى الواردة في تلك التقارير ﻷغراض وضع البرامج، وتحديد مصادر التمويل والمساعدة التقنية، وتأمين الارتباط مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في العقد.
    17. Engage vivement tous les gouvernements et la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, ainsi que tous les autres protagonistes de la société, à s'employer efficacement à appliquer les textes issus des grandes conférences des Nations Unies ayant trait à l'élimination de la pauvreté, en particulier le Sommet mondial pour le développement social; UN ١٧ - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع، على أن تسعى سعيا فعالا إلى تنفيذ ما خلصت اليه مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية من نتائج تتصل بالقضاء على الفقر، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    63. Les rapports du Haut Commissaire seront communiqués à toutes les structures nationales de coordination, qui pourront ainsi donner suite aux recommandations formulées et tirer parti d'autres éléments d'information contenus dans les rapports concernant la conception de programmes, l'identification des sources de financement et d'assistance technique et les contacts avec les autres protagonistes de la Décennie. UN ٣٦ - وستتاح تقارير المفوض السامي إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية لكي تراعيها في توصياتها، ولكي تستفيد من المعلومات اﻷخرى الواردة في تلك التقارير ﻷغراض وضع البرامج، وتحديد مصادر التمويل والمساعدة التقنية، وتأمين الاتصال بالجهات الفاعلة اﻷخرى في إطار العقد.
    17. Engage vivement tous les gouvernements et la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, ainsi que tous les autres protagonistes de la société, à s'employer efficacement à appliquer les textes issus des grandes conférences des Nations Unies ayant trait à l'élimination de la pauvreté, en particulier le Sommet mondial pour le développement social; UN )٧( انظر 32/5991.CCA. ٧١ - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع، على أن تسعى سعيا فعالا إلى تنفيذ ما خلصت اليه مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية من نتائج تتصل بالقضاء على الفقر، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    39. Mme ALBUQUERQUE (Portugal) prie le Représentant spécial du Secrétaire général de fournir des informations quant aux effets que ses activités en tant qu'avocat de la cause des enfants ont pu avoir sur l'action d'autres protagonistes, parmi lesquels l'UNICEF, le HCR et des organisations non gouvernementales. UN ٣٩ - السيدة البوكويركيو )البرتغال( طلبت من الممثل الخاص لﻷمين العام أن يقدم معلومات عن أثر أنشطته، كدعوة من أجل الطفل، على عمل العناصر الفاعلة اﻷخرى في الميدان، بما في ذلك اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية.
    Cela avait privé l'opposition politique, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres protagonistes de la possibilité d'orienter le Gouvernement libérien vers le processus de paix et eu pour effet de multiplier les actes d'intimidation, de violence et d'abus des droits de l'homme. UN وكان لهذا الأمر أثر خطير على قدرة المعارضة السياسية والمجتمع المدني والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مشاركة الحكومة الليبرية فعليا في العملية السلمية بل وأدى إلى ازدياد ممارسات التخويف والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    16. Condamne l'exploitation illégale des ressources naturelles en République centrafricaine, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et souligne qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales, y compris en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 16 - يدين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يُسهم في إدامة النزاع، ويؤكد أهمية وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك ممارسة ما يلزم من ضغط على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    6. Condamne à nouveau la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et réaffirme qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    Ils ont souligné que sa vie professionnelle avait été marquée par ses qualités de chef, et en particulier par son action en faveur des jeunes et d'autres protagonistes clefs de la société des Caraïbes. UN ولاحظوا أن خصائص الزعامة لديها، ولا سيما دعوتها وجهودها المبذولة لصالح الشباب والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع الكاريبي، كانت من العلامات المميزة لحياتها الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more