"autres qu'économiques" - Translation from French to Arabic

    • غير الاقتصادية
        
    • غير اقتصادية
        
    Améliorer l'évaluation des incidences autres qu'économiques UN تحسين عمليات تقييم الآثار غير الاقتصادية
    Désormais, une plus large place est toutefois accordée aux indicateurs d'inégalité autres qu'économiques. UN أما الآن، فإن الاهتمام يتزايد بمؤشرات التفاوت غير الاقتصادية.
    Plus large diffusion des informations relatives aux pertes autres qu'économiques UN توسيع نطاق نشر المعلومات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية
    2. Il arrive souvent que les pays sans littoral et les pays de transit adoptent des politiques interventionnistes pour atteindre des objectifs autres qu'économiques, tels que la création immédiate d'emplois dans le secteur des transports routiers ou la protection des chemins de fer. UN ٢ - كثيرا ما تلجأ البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الى انتهاج سياسات تدخلية التماسا ﻷغراض غير اقتصادية مثل الايجاد الفوري لفرص العمالة في صناعة النقل البري أو حماية السكك الحديدية.
    2. Il arrive souvent que les pays sans littoral et les pays de transit adoptent des politiques interventionnistes pour atteindre des objectifs autres qu'économiques, tels que la création immédiate d'emplois dans le secteur des transports routiers ou la protection des chemins de fer. UN ٢ - كثيرا ما لجأت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الى انتهاج سياسات تدخلية التماسا ﻷغراض غير اقتصادية مثل الايجاد الفوري لفرص العمالة في صناعة النقل البري أو حماية السكك الحديدية.
    Nous estimons toutefois qu'un tel changement doit intervenir dans le cadre d'un processus ordonné et progressif qui laissera suffisamment de temps pour faire l'objet d'une adaptation, plutôt que dans celui de l'imposition d'une volonté extérieure qui tient peu compte de facteurs autres qu'économiques. UN ومع ذلك، نعتقد أن مثل هذا التغيير يجب أن يتأتى من خلال عملية منظمة ومتطورة تعطي الوقت الكافي للتكيف، بدلا من فرضه من الخارج، على نحو لا يولي اعتبارا يُذكر للعوامل غير الاقتصادية.
    La première est qu'elle donne un droit de regard local ou national au niveau de la société ou de l'industrie, motivé par le souci d'atteindre certains des objectifs autres qu'économiques décrits à la section précédente. UN أولها، أنه يمكن استخدامها لضمان الرقابة المحلية أو الوطنية على الشركة أو الصناعة أو كلتاهما معا بغية تحقيق بعض اﻷهداف غير الاقتصادية التي نوقشت في الفرع السابق.
    Il a été suggéré de solliciter l'avis sur le projet de Manuel de pays qui ne sont pas membres de l'OCDE, et d'inclure dans l'ouvrage des types de présentation utilisés dans des domaines statistiques autres qu'économiques. UN واقتـُـرح السعـي فعلا إلى التماس معلومات مرتدة من البلدان غير الأعضاء في المنظمة بشـأن المسودات، بالإضافة إلى إدماج الممارسات المتعلقة بالعرض في المجالات الإحصائية غير الاقتصادية.
    30. Les années 90 ont été marquées par un regain de confiance dans l'efficacité de l'économie de marché, ce qui donne lieu à une controverse sur le rôle des pouvoirs publics dans le processus de développement, en particulier ses aspects autres qu'économiques. UN ٠٣ - واستطرد قائلا إن فترة التسعينات تميزت بعودة الثقة في فعالية الاقتصاد السوقي وهو أمر يثير جدلا عن الدور الذي تضطلع به السلطات العامة في عملية التنمية ولا سيما فيما يتعلق بجوانبها غير الاقتصادية.
    moyens de réduire les risques de pertes autres qu'économiques, et d'y remédier, en mettant l'accent sur les incidences potentielles au sein des régions UN مجال العمل 4: تحسين مستوى البيانات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ومعرفة هذه الخسائر، وتحديد سبل المضي قدماً من أجل الحد من مخاطر الخسائر غير الاقتصادية والتصدي لها، مع التركيز بشكل خاص على التأثيرات المحتملة داخل المناطق
    90. Le droit au développement et les initiatives d'allégement de la dette concourent également à la résolution de problèmes autres qu'économiques, notamment ceux qui touchent à l'instabilité politique, aux conflits armés et à la mauvaise gouvernance, qui sont autant d'obstacles au droit au développement. UN 90- وتشكل التحديات غير الاقتصادية وجهاً بارزاً آخر من أوجه العلاقة بين الحق في التنمية ومبادرة تخفيف عبء الديون، ولا سيما منها التحديات المتصلة بمسائل عدم الاستقرار السياسي، والنزاعات المسلحة، والحكم الرشيد، وهي في جملتها عوائق تقف أمام الحق في التنمية.
    L'inégalité devant la santé et les écarts existant en matière d'accès aux soins sont probablement les indicateurs des disparités autres qu'économiques les plus fréquemment cités. UN 182 - وربما كانت جوانب اللامساواة المتعلقة بالصحة، ومن ضمنها الفوارق في إمكانيات الانتفاع بالخدمات الصحية، أشيع المؤشرات المستشهد بها فيما يتعلق بأوجه اللامساواة غير الاقتصادية.
    En outre, des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises au sujet des difficultés liées à la quantification des pertes autres qu'économiques en raison du manque d'outils à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت مراراً شواغل إزاء صعوبة تحديد حجم الخسائر غير الاقتصادية()، الأمر الذي يعزى إلى الافتقار إلى الأدوات اللازمة لإجراء تقييم من هذا القبيل.
    Pour faciliter le développement futur du manuel, il a été proposé d'employer une formule de présentation dynamique (par exemple sur le Web), ce qui lui permettrait de refléter plus largement des types de présentation utilisés dans des domaines statistiques autres qu'économiques. UN ولإتاحة الفرصة لمزيد من التطوير للكتيب في المستقبل، قُدم اقتراح باستعمال صيغة دينامية للمنشور (مثلا، الشبكة العالمية)، تتيح للكتيب أن يُظهر على نحو أوسع ممارسات العرض في المجالات الإحصائية غير الاقتصادية.
    a) Mener des activités de sensibilisation sur la nature et l'étendue des pertes autres qu'économiques et sur la manière d'intégrer des mesures visant à réduire le risque de pertes autres qu'économiques dans les démarches globales visant à remédier aux pertes et aux préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques UN (أ) التوعية بطبيعة ومدى الخسائر غير الاقتصادية، وكيفيه دمج التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الخسائر غير الاقتصادية في نُهُج شاملة من أجل التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
    b) Créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des contributions et des recommandations visant à améliorer les données et les connaissances relatives aux moyens de réduire les risques de pertes autres qu'économiques, et d'y remédier, y compris la façon de prendre en considération ces éléments dans la planification et l'élaboration de mesures visant à remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques UN (ب) إنشاء فريق خبراء لإعداد إسهامات وتوصيات لتحسين البيانات والمعارف المتعلقة بالحد من مخاطر الخسائر غير الاقتصادية والتصدي لها، بما في ذلك كيفية أخذها في الاعتبار لدى تخطيط وإعداد التدابير اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
    Afin d'examiner cette question dans le cadre du programme de travail sur les pertes et préjudices, il faut mieux s'entendre sur la définition des pertes et préjudices, notamment sur les types de pertes (tels que les pertes en vies humaines et les pertes économiques, autres qu'économiques, directes et indirectes) ainsi que sur la façon d'y remédier. UN ومن الضروري تعزيز فهم مشترك لما يشكل الخسائر والأضرار، بما في ذلك أنواع الخسائر (مثل الخسائر في الأرواح، فضلاً عن الخسائر الاقتصادية أو غير الاقتصادية المباشرة أو غير المباشرة)، وكيفية معالجتها، من أجل تناول هذه المسألة في إطار برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Deux conventions collectives ont été conclues au niveau national : la Convention collective générale applicable aux secteurs économiques de la République de Macédoine et la Convention collective générale applicable à la fonction publique, aux entreprises publiques, aux organes administratifs, aux organismes administratifs autonomes locaux et aux autres personnes morales qui exercent des activités autres qu'économiques. UN 85- وعقد اتفاقان جماعيان على المستوى الوطني: الاتفاق الجماعي العام في الفروع الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتفاق الجماعي العام للخدمات العامة، والمؤسسات العامة، والهيئات الحكومية، وهيئات الحكم المحلي والكيانات الأخرى القانونية التي تقوم بأنشطة غير اقتصادية.
    Il a noté, à ce propos, que les débats ne devraient pas se limiter au cas des pays en développement, mais s'étendre aux politiques appliquées par les pays développés d'accueil qui pourraient être discriminatoires à l'égard des entreprises de pays en développement (par exemple concernant les mouvements de cadres) et s'inspirer de considérations autres qu'économiques. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه لا ينبغي لمناقشات السياسة العامة أن تقتصر على تجارب البلدان النامية بل ينبغي أن تمتد إلى سياسات البلدان المضيفة المتقدمة التي قد تكون سياسات تمييزية لمؤسسات البلدان النامية )في مجال انتقال موظفي الادارة مثلا( والتي قد تسيﱢرها اعتبارات غير اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more