Concernant ces sommes, le Comité n'a ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux communiqués par l'Office. | UN | وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية. |
Les coefficients de conversion applicables aux produits dérivés du cacao autres que ceux pour lesquels des coefficients de conversion sont indiqués dans le présent article sont fixés par le Conseil. | UN | ويحدد المجلس عوامل التحويل المتعلقة بمنتجات الكاكاو غير تلك الواردة بشأنها عوامل تحويل في هذه الفقرة. |
Il est également nécessaire qu'il s'abstienne d'intervenir dans les activités de la presse et, d'une façon générale, de restreindre la liberté de la presse dans des cas autres que ceux qui sont prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تمتنع الحكومة عن التدخل في أنشطة الصحافة، وعن القيام، بصفة عامة، بتقييد حرية الصحافة في الحالات اﻷخرى غير الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩١ من العهد. |
Il n'est donc pas proposé de ressources supplémentaires pour mener à bien ces activités et tous ajustements autres que ceux mentionnés au paragraphe 10 ci-dessous, qui seraient justifiés, seraient signalés à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وبالتالي، لا يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديلات التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Comité estime que les bureaux extérieurs n'ont probablement pas comptabilisé d'articles autres que ceux prévus dans les modèles. | UN | ولذلك فإن المجلس يأخذ في اعتباره احتمال عدم تمكن المكاتب الميدانية من الاعتراف بأية أصناف عدا تلك الواردة في النماذج التوجيهية للإقرار المالي. |
Le Règlement, de nature procédurale, s'applique clairement aux différends autres que ceux qui surviennent entre des États souverains. | UN | والقواعد إجرائية بطبيعتها وتنطبق بوضوح على المنازعات عدا ما ينشب منها بين الدول ذات السيادة. |
L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة. |
Bien qu'elle fasse valoir qu'il n'y a pas de soldats autres que ceux qui ont déjà été vérifiés, l'APLS n'a proposé aucun amendement à ses chiffres initiaux. | UN | وبينما يدّعي الجيش الشعبي لتحرير السودان عدم وجود أي قوات غير تلك التي تم التحقّق منها بالفعل، فإنه لم يقترح أي تعديل للأعداد التي كان قد أعلنها في بادئ الأمر. |
Les coefficients de conversion applicables aux produits dérivés du cacao autres que ceux pour lesquels des coefficients de conversion sont indiqués dans le présent article sont fixés par le Conseil. | UN | ويحدد المجلس عوامل التحويل المتعلقة بمنتجات الكاكاو غير تلك الواردة بشأنها عوامل تحويل في هذه الفقرة. |
Les coefficients de conversion applicables aux produits dérivés du cacao autres que ceux pour lesquels des coefficients de conversion sont indiqués dans le présent article sont fixés par le Conseil. | UN | ويحدد المجلس عوامل التحويل المتعلقة بمنتجات الكاكاو غير تلك الواردة بشأنها عوامل تحويل في هذه الفقرة. |
Le Comité n'a donc ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux que le Ministère avait présentés concernant les pertes en question. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
Etant donné que cette taxe devrait être harmonisée à l'échelon international et faire l'objet d'une application universelle, les pays autres que ceux qui figurent à l'annexe I devraient être associés à son adoption. | UN | ينبغي أن تُشمل بهذه الضريبة البلدان اﻷخرى غير تلك المدرجة في المرفق اﻷول وذلك بسبب ضرورة مواءمتها دوليا وتطبيقها عالميا. |
e) Introduction d'une taxe sur le carburant aviation — étant donné que cette taxe devrait être harmonisée à l'échelon international et faire l'objet d'une application universelle, les pays autres que ceux qui figurent à l'annexe I devront être associés à son adoption. | UN | )ﻫ( فرض ضريبة على وقود الطائرات: ينبغي أن تشمل هذه الضريبة البلدان اﻷخرى غير تلك المدرجة في المرفق اﻷول وذلك بسبب ضرورة المواءمة الدولية بينها والتطبيق العالمي لها. |
Note : Le PROGRAMME ET ORDRE DU JOUR DES SÉANCES ET DES RÉUNIONS et l’APERÇU DES SÉANCES d'organes autres que ceux de l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session figurent dans la PARTIE II (anglais/français) du présent numéro du Journal (No 1997/135 (PARTIE II)). | UN | ملاحظة: يصدر برنامج الجلسات وجدول اﻷعمال وموجز وقائع الجلسات المعقودة للهيئات اﻷخرى غير هيئات الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة ودورتها الحادية والخمسين، في الجزء الثاني )باﻹنكليزية/الفرنسية( من هذا العدد من اليومية )العدد ١٩٩٧/١٣٥ )الجزءالثاني((. )يتبع( |
La définition nationale des déchets dangereux vise-t-elle des déchets autres que ceux indiqués aux Annexes I, II et VIII de la Convention de Bâle? | UN | هل يشمل التعريف الوطني للنفايات الخطرة نفايات بخلاف تلك المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثامن باتفاقية بازل؟ |
Si elle est extradée, la requérante ne sera pas l'objet de poursuites pénales pour des faits antérieurs au transfèrement, autres que ceux ayant motivé la demande d'extradition. | UN | ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها. |
vi) Les gains ou pertes nets imputables aux fluctuations monétaires au titre d'engagements autres que ceux relatifs à l'année en cours sont calculés par périodes de six mois. | UN | ' 6` ` تحسب المكاسب أو الخسائر الصافية الناجمة عن تقلبات العملة، عدا تلك المتعلقة بالتزامات السنة الجارية، على أساس نصف سنوي. |
Les huiles et tourteaux autres que ceux provenant du soja qui sont importés par Cuba proviennent d'Argentine, du Canada, de Chine, du Mexique et de l'Union européenne. | UN | وأما ما عدا ما يستخلص من فول الصويا من الزيوت والطحين، فتم استيراده من مصادر تشمل الأرجنتين والمكسيك والاتحاد الأوروبي وكندا والصين. |
L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة. |
a. Étages de fusée individuels, autres que ceux visés à l'article 19.A, utilisables dans les systèmes visés à l'article 19.A; | UN | أ - المراحل الأحادية للصواريخ، غير المحددة في البند 2-ألف-1، والتي يمكن استخدامها في النظم المحددة في البند 19-ألف؛ |
Le principe à appliquer pour déterminer le < < caractère raisonnable > > consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction militaire sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement autres que ceux qui sont prévus dans le présent Mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
Existe-t-il des déchets autres que ceux indiqués plus haut soumis à un examen particulier lorsqu'ils font l'objet de mouvements transfrontières? | UN | هل هناك نفايات أخرى بخلاف التي حددت أعلاه وتستلزم اعتباراً خاصاً عندما تكون عرضة للنقل عبر الحدود؟ |
Les indicateurs de mobilité couvrant la période mai 2002-mai 2007 reflètent les mouvements de personnel avant l'élargissement du programme de gestion des réaffectations aux fonctionnaires autres que ceux de la classe P-2. Ces indicateurs sont présentés ci-dessous. | UN | 47 - وتعكس مؤشرات التنقل من أيار/مايو 2002 إلى أيار/مايو 2007 تنقل الموظفين قبل التوسع في برنامج إعادة الانتداب المنظم للموظفين غير الموظفين عند الرتبة ف-2 كما هو مبين أدناه. |
Est-ce la première notification de la définition nationale des déchets dangereux autres que ceux INDIQUES AUX ANNEXES I, II OU VIII DE LA Convention DE BALE? | UN | هل هذا أول تقرير عن تعريف وطني للنفايات الخطرة خلاف ما هو مدرج في الملاحق الأول أو الثاني أو الثامن لاتفاقية بازل |
En outre, le projet d'article devait comporter des dispositions concernant le régime des obligations des États autres que ceux de l'aquifère. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية. |
12. On entend par < < rapports techniques commandés > > les rapports commandés par le Conseil exécutif pour obtenir l'avis d'experts extérieurs autres que ceux établis par les comités, groupes d'experts et groupes de travail visés à la section VII du présent règlement intérieur; | UN | 12- تشير " التقارير التقنية المطلوب إعدادها " إلى تقارير تعد بتكليف من المجلس التنفيذي للحصول على خبرات خارجية خلاف التقارير التي تعدها اللجان والأفرقة والأفرقة العاملة المحددة في الفرع السابع من هذا النظام الداخلي. |