Coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel et Président des réunions d'experts militaires | UN | المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد ورئيس اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين |
Il importe également d'accomplir des progrès sensibles dans le domaine des mines autres que les mines antipersonnel et dans celui du respect des dispositions en vigueur. | UN | ومن المهم أيضا أن نحرز تقدما ملموسا فيما يتعلق بالألغام الأرضية غير الألغام المضادة للأفراد وفيما يتعلق بمسألة الامتثال. |
L'adoption d'instruments visant à mettre en œuvre les principes existants du droit international humanitaire et à améliorer la conception de certaines armes, y compris les mines autres que les mines antipersonnel et les sousmunitions, constitue un autre impératif. | UN | وإن اعتماد صكوك لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة وتحسين تصميم بعض الأسلحة، بما في ذلك الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر الصغيرة، أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
En ce qui concerne le projet de déclaration finale, il reste à compléter les parties relatives au respect des dispositions, aux mines autres que les mines antipersonnel et aux restes explosifs de guerre. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الإعلان النهائي، لا بد من استكمال الأجزاء المتصلة بالامتثال للأحكام وبالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Quoi qu'il en soit, l'adoption d'un instrument juridique distinct s'impose pour régler les problèmes humanitaires particuliers que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel et que la communauté internationale ne saurait juguler à l'aide du seul Protocole II modifié. | UN | ومهما يكن الأمر، لا مناص من اعتماد صك قانوني خاص لحل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي لا يستطيع المجتمع الدولي أن يواجهها بالبروتوكول الثاني المعدل وحده. |
Au cours des prochains mois, la Convention sur certaines armes classiques sera confrontée à des chantiers d'une importance cruciale, en particulier sur les mines autres que les mines antipersonnel et sur les armes à sous-munitions. | UN | وفي الأشهر المقبلة، ستتناول الاتفاقية مجالات بالغة الأهمية، وخاصة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية. |
En ce sens, la délégation suisse tient à ce que des dispositions juridiquement contraignantes soient adoptées en ce qui concerne la détectabilité des mines autres que les mines antipersonnel et la limitation de leur durée de vie active. | UN | ومن هذا المنطلق، يرغب الوفد السويسري في اعتماد أحكام ملزمة قانونا فيما يتعلق بإمكانية اكتشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ووضع حد على عمرها الافتراضي. |
La Conférence d'examen qui s'est déroulée ici même l'année dernière n'a pas permis d'aborder suffisamment en profondeur les questions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel et aux munitions en grappe. | UN | فالمؤتمر الاستعراضي المعقود هنا في جنيف في العام الماضي فشل في المعالجة الكافية للمسائل المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدام الذخائر العنقودية. |
Colombie − mesures pour régler la question des mines autres que les mines antipersonnel et acteurs non étatiques; et | UN | كولومبيا - التدابير الرامية إلى معالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والجهات الفاعلة من غير الدول؛ |
10. La première réunion d'experts a porté sur les mines autres que les mines antipersonnel et s'est tenue du 2 au 4 avril 2012. | UN | 10- تناول الاجتماع الأول للخبراء مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعُقد في الفترة من 2 إلى 4 نيسان/أبريل 2012. |
Le rôle des acteurs non étatiques dans l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel et la question des dispositifs explosifs improvisés sont deux questions sensibles et complexes qui requièrent une attention accrue. | UN | ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول في استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المرتجلة غير الألغام المضادة للأفراد قضايا حساسة ومعقدة تستوجب إيلاء مزيد من الاهتمام. |
Naturellement, le Service de la lutte antimines s'est consacré à la mise en œuvre des deux protocoles se rapportant à la lutte contre les mines, à savoir le Protocole II modifié et le Protocole V, ainsi qu'à l'action menée au sujet des mines autres que les mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. | UN | ولا غرابة أن تركز دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على تنفيذ البروتوكولين المتعلقين بإجراءات إزالة الألغام، وهما البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الخامس، وكذلك على الجهود المبذولة التي تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية. |
Depuis la Réunion d'experts et à la demande du Président désigné, il a été créé une page Web consacrée à la Réunion d'experts sur les mines autres que les mines antipersonnel, et les délégations qui souhaitaient voir leur exposé ou déclaration figurer dans les documents officiels ont été aidées en cela. | UN | ومنذ اجتماع الخبراء وبطلب من الرئيس المعين، أُعدت صفحة على شبكة الإنترنت بشأن اجتماع الخبراء المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتلقت الوفود الراغبة في تحويل عروضها إلى وثائق رسمية المساعدة في هذا الشأن. |
Le renforcement de la Convention et des Protocoles y annexés passe par l'universalisation et l'application efficace de ces instruments, par la coopération et par l'échange de données d'expérience, mais des progrès sont également possibles dans d'autres domaines tels que le règlement de la question des mines autres que les mines antipersonnel et le renforcement de la réglementation relative aux armes incendiaires. | UN | ويتطلب تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها إضفاء الطابع العالمي على هذه الصكوك وتنفيذها تنفيذاً فعالاً والتعاون وتبادل التجارب بشأنها، بيد أنه يمكن كذلك تحقيق تقدم في مجالات أخرى، مثل تنظيم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحسين مراقبة الأسلحة المُحرقة. |
37. M. SMITH (Australie) accueille avec satisfaction le progrès des débats en 2004 sur la question des mines autres que les mines antipersonnel et celle des restes explosifs de guerre. | UN | 37- السيد سميث (أستراليا): أبدى ارتياحه للتقدم المحرز خلال عام 2004 في المناقشات المتعلقة بمسألتي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
L'Afrique du Sud, qui reconnaît l'intérêt militaire des mines autres que les mines antipersonnel et mesure les inquiétudes d'ordre humanitaire que ces mines suscitent, suit avec vif intérêt le débat en cours afin de pouvoir en prendre les résultats en considération lorsqu'elle introduira de nouvelles générations de mines de ce type. | UN | فجنوب أفريقيا، التي تدرك الفائدة العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد فضلاً عن الشواغل الإنسانية ذات الصلة، تتابع المناقشات الحالية باهتمامٍ بالغ يمكنها من مراعاة ما تتوصل إليه من نتائج عند إحداثها لأي جيل جديد من هذه الألغام. |
Notant les travaux réalisés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux en ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel et celle des restes explosifs de guerre, le représentant du Chili estime que la présente Conférence d'examen doit être l'occasion d'avancer encore dans ces deux voies, dans le but d'enregistrer des résultats concrets. | UN | وقال إنه لاحظ الأعمال التي اضطلع بها في إطار فريق الخبراء الحكوميين والمتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، ويعتقد أن المؤتمر الاستعراضي الحالي يجب أن يكون فرصة لتحقيق المزيد من التقدم في هذين الاتجاهين، بهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Afin de faciliter les débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des mines autres que les mines antipersonnel et l'aider à aborder les problèmes posés par ces mines sous une perspective plus large, il est proposé de structurer les points à examiner comme suit: | UN | من أجل تيسير المناقشة في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ومعالجة المشاكل التي تثيرها هذه الألغام من منظور أوسع، يُقترح تنظيم القضايا التي ينطوي عليها الأمر على النحو التالي: |
51. La Pologne se félicite des initiatives opportunes et complémentaires qui ont été prises concernant les mines autres que les mines antipersonnel et les restes non explosés des guerres. | UN | 51- وأضاف قائلاً إن بولندا ترحب بالمبادرات التي اتخذت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبشأن مخلفات الحرب غير المنفجرة، وهي مبادرات اتخذت في الوقت المناسب وتكمل بعضها بعضاً. |
Fourniture d'une assistance technique et financière, y compris l'échange de techniques et d'informations, pour faciliter la mise en œuvre des modifications nécessaires afin d'améliorer la fiabilité des mines existantes ou futures autres que les mines antipersonnel et de réduire au minimum les risques qu'elles entraînent sur le plan humanitaire. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل التكنولوجيا والمعلومات، لتيسير تنفيذ التعديلات اللازمة لتحسين موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الحالية والمقبلة والتقليل قدر الإمكان من مخاطرها الإنسانية. |