"autres règles" - Translation from French to Arabic

    • القواعد الأخرى
        
    • قواعد أخرى
        
    • اشتراطات أخرى
        
    • متطلبات أخرى
        
    • أحكام أخرى
        
    • قواعد بديلة
        
    • وغيرها من قواعد
        
    • وغير ذلك من القواعد
        
    • قانون آخر
        
    • وقواعد أخرى
        
    • القوانين الأخرى
        
    • قوانين مختلفة
        
    • بسائر قواعد
        
    • وسائر القواعد
        
    Il ne vise pas pour autant à exclure la possibilité que d'autres règles de l'organisation puissent faire partie du droit international. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    autres règles applicables aux interventions d'ONG UN القواعد الأخرى التي تنطبق على بيانات المنظمات غير الحكومية
    Le paragraphe 5 du même article énonce que le Conseil des ministres peut définir d'autres règles pour l'application de l'égalité des salaires entre employés. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    e) Toutes autres règles pouvant être arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant l'établissement et la présentation des demandes de préqualification et la procédure de préqualification. UN (ﻫ) ما قد تضعه الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من اشتراطات أخرى بشأن إعداد طلبات التأهّل الأولي وتقديمها وبشأن إجراءات التأهيل الأولي.
    xi) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant l'établissement et la présentation des soumissions et d'autres aspects de la mise en concurrence de la deuxième étape; UN `11` ما تقرّره الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من متطلبات أخرى تتعلق بإعداد العروض وتقديمها وبسائر جوانب التنافس في المرحلة الثانية؛
    En particulier, rien ne donnait à penser que ces autres règles devaient déterminer l'interprétation. UN وعلى وجه الخصوص، ليس في المادة ما يعني ضمناً أن تلك القواعد الأخرى ينبغي أن تحدد التفسير.
    104. Après discussion, le Groupe de travail est convenu d'aligner le paragraphe 1 sur d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. UN 104- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على مواءمة نصِّ الفقرة 1 مع نصِّ القواعد الأخرى المتعلقة بالتعادل الوظيفي.
    Si les articles 53 et 64 énoncent les conséquences du jus cogens pour la validité des traités, les effets juridiques du jus cogens sur d'autres règles ne sont pas envisagés. UN وتبين المادتان 53 و64 تبعات القواعد الآمرة في صلاحية المعاهدات، غير أنهما لا تتناولان آثارها في القواعد الأخرى.
    Ultérieurement, ce principe devra aussi être examiné à la lumière d'autres règles du droit international. UN وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي.
    Non, je me demande si vous violeriez d'autres règles. Open Subtitles لا، لقد كنت متعجب فما القواعد الأخرى التى ستخرقوها
    Les règles relatives à l'usage de la force par les États dans leurs relations internationales sont des règles primaires qui sont contenues, ou auxquelles il est fait référence, dans la Charte, ainsi que, peut-être, certaines autres règles reposant sur la pratique internationale généralement acceptée. UN والقواعد المتصلة باستعمال الدولة للقوة في العلاقات الدولية هي القواعد الأساسية الواردة أو المشار إليها في الميثاق وربما مع إضافة بعض القواعد الأخرى التي أرستها الممارسة الدولية المقبولة عموما.
    autres règles spécifiques à l'expulsion des réfugiés et des apatrides UN قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية
    On peut assurément envisager que l'acceptation résulte de l'acte constitutif de l'organisation internationale ou d'autres règles de l'organisation. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Par ailleurs, ces traités devraient pouvoir instaurer d'autres règles que celles prévues dans le projet d'articles. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تنص تلك المعاهدات الدولية على قواعد أخرى غير ما ينص عليه مشروع المواد.
    x) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant l'établissement et la présentation des offres et d'autres aspects de la procédure de passation du marché. UN (خ) أيَّ اشتراطات أخرى تقررها الجهة المشترية، بما يتوافق مع هذا القانون ومع لوائح الاشتراء، فيما يتعلق بإعداد العطاءات وتقديمها وسائر جوانب إجراءات الاشتراء.
    xi) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant l'établissement et la présentation des soumissions et d'autres aspects de la mise en concurrence de la deuxième étape; UN `11` أيَّ متطلبات أخرى تقرِّرها الجهة المشترية وفقاً لهذا القانون وللوائح الاشتراء بشأن إعداد العروض وتقديمها وبشأن سائر جوانب التنافس في المرحلة الثانية؛
    de leur matière 197 Commentaire 197 autres règles se rapportant à l'application des traités 197 UN الفصل الثاني - أحكام أخرى متعلقة بنفاذ المعاهدات 227
    En outre, par souci d'efficacité, d'autres règles s'appliquent aux biens meubles corporels en transit ou destinés à l'exportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأغراض الكفاءة، تنطبق قواعد بديلة على البضائع العابرة والبضائع المصدّرة.
    Il s'agit d'une décision qui viole la quatrième Convention de Genève et d'autres règles du droit international. UN كما أن القرار اﻹسرائيلي يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعـــة وغيرها من قواعد القانون الدولي.
    Il est géré conformément à ses statuts et aux règles financières de la FAO ainsi que des autres règles applicables. UN وهو يُدار وفقا لاختصاصات الصندوق ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة.
    Deuxièmement, la priorité générale accordée par d'autres règles de droit aux sûretés inscrites dans des registres spécialisés est maintenue par la loi recommandée dans le Guide, indépendamment de la question de savoir si la sûreté est ou non liée à une acquisition. UN وثانيا، يُحتفظ في القانون الموصى به في الدليل بالأولوية العامة التي يوفّرها قانون آخر للحقوق الضمانية المسجّلة في سجلات متخصصة، بصرف النظر عما إذا كان الحق الضماني حقاً ضمانياً احتيازياً أم لا.
    Les États membres de l'ASEAN sont en train d'élaborer des règles de renvoi des différends non réglés au Sommet de l'ASEAN et d'autres règles visant à renforcer le cadre juridique en vigueur en la matière, et la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN doit être inaugurée sous peu. UN وتضطلع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا حاليا بوضع القواعد اللازمة لإحالة المنازعات غير المحسومة إلى مؤتمر قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وقواعد أخرى لتعزيز الإطار القانوني ذي الصلة، وسوف يتم بدء العمل قريبا في اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Et je vais établir d'autres règles. Open Subtitles . و دعني أضع بعض القوانين الأخرى أيضًا
    On a créé d'autres règles pour se juger. Open Subtitles كلا، فنحن قمنا بسن قوانين مختلفة لنحكم بعضنا بعضًا وفقًا لها.
    Il convient de souligner que les règles de la protection diplomatique s'appliquent sans préjudice du droit de la protection consulaire et des autres règles applicables du droit international, notamment celles qui relèvent du droit de la mer. UN وثمة أهمية أيضا للتشديد على أن قواعد الحماية الدبلوماسية لا تخل بقانون الحماية القنصلية ولا بسائر قواعد القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك تلك القواعد المتصلة بقانون البحار.
    Tous les acteurs doivent néanmoins respecter le droit humanitaire international et les autres règles régissant les conflits armés. UN على أنه يجب على جميع الأطراف صاحبة الشأن أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي وسائر القواعد التي تحكم النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more