"autres régions qui" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الأخرى التي
        
    D'autres régions, qui ont participé au programme de 1993, attendent de lancer leurs propres programmes. UN ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية.
    Nous faisons l'effort de partager nos compétences avec d'autres pays d'Asie et du Pacifique et avec d'autres régions qui ont besoin d'appui et de coopération. UN ونتشاطر خبرتنا مع بلدان أخرى في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى التي تحتاج إلى تعاوننا ودعمنا.
    Nous espérons, bien entendu, que les enseignements tirés de la création du Centre et de l'action concrète menée par cette institution serviront aux autres régions qui cherchent à accroître l'efficacité des maigres ressources nationales et à rationaliser la quête d'une solution aux menaces communes. UN وبالطبع، نأمل في أن الدروس المستقاة من إنشاء المركز ومن الأعمال المحددة التي تقوم بها تلك المؤسسة ستلقى تقديرا جيدا لدى المناطق الأخرى التي تسعى إلى زيادة أثر الموارد الوطنية الشحيحة إلى الحد الأقصى وتنسيق البحث عن حل للتهديدات المشتركة.
    Ainsi, d'une part, la plupart des efforts déployés récemment, sans pour autant négliger d'autres régions qui reçoivent traditionnellement une attention prioritaire, se sont concentrés sur l'Afrique subsaharienne. UN وفي ذلك الصدد، تتركز معظم جهودنا مؤخرا على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، دون تجاهل المناطق الأخرى التي تلقى بشكل تقليدي اهتمامنا التفضيلي.
    Un nouveau comité central pour l'instauration de la paix dans l'Union a été formé en mai 2012 et l'on espère que l'État de Kachin se joindra bientôt aux autres régions qui ont retrouvé la paix et la stabilité. UN وشُكلت في أيار/مايو 2012 لجنة اتحادية مركزية لصنع السلام، والمأمول فيه أن تنضم ولاية كاشين قريبا إلى المناطق الأخرى التي حققت السلام والاستقرار.
    Afin d'améliorer l'état de droit au niveau national, le Japon a fourni une assistance technique à l'Asie du Sud-Est et est prêt à collaborer avec les autres régions qui le lui demanderaient. UN 10 - ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لم تنفك اليابان تقدم مساعدة تقنية في جنوب شرقي آسيا، وسوف تنظر في إمكانية التعاون مع المناطق الأخرى التي تطلب تلك المساعدة.
    Les autres régions qui ont enregistré de fortes augmentations de leurs capacités à mener régulièrement des évaluations pour déceler les nouvelles tendances en matière d'abus des drogues sont l'Europe centrale et occidentale et l'Amérique latine et les Caraïbes (26 % et 20 %, respectivement, par rapport au cycle de référence). UN أما المناطق الأخرى التي تظهر زيادات كبيرة في قدرتها على إجراء تقديرات منتظمة من أجل تحديد الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدرات فهي أوروبا الوسطى والغربية وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي، مع ملاحظة زيادات كبيرة منذ الفترة المرجعية (بنسبة 26 في المائة و20 في المائة، على التوالي).
    Au niveau régional, la République de Djibouti a ratifié le Traité de Pelindaba faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires et a toujours appuyé les efforts visant à éliminer toutes les armes de destruction massive de la région du Moyen-Orient, à l'exemple d'autres régions qui ont ainsi assuré la stabilité et la paix. UN 3 - أما على الصعيد الإقليمي، فقد صدّقت جمهورية جيبوتي على معاهدة بيليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وما فتئت تؤيد الجهود الرامية لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من منطقة الشرق الأوسط، على غرار المناطق الأخرى التي كفلت بذلك الاستقرار والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more