iii) Les autres risques du travail domestique en dehors du pays d'origine. | UN | المخاطر الأخرى المتصلة بالعمل المنزلي خارج بلد المنشأ. |
D'autres pays ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour protéger leurs forêts contre d'autres risques sanitaires. | UN | وأبلغت بعض البلدان عن الإجراءات المتخذة لحماية الغابات من المخاطر الأخرى التي تهدد الصحة. |
Beaucoup de jeunes ne peuvent trouver d'emploi digne de ce nom, ce qui les expose à d'autres risques. | UN | 95 - ولا تتاح للكثير من الشباب إمكانية الحصول على وظائف مناسبة، مما يؤدي إلى حدوث أخطار أخرى. |
Les sites d'élimination des déchets solides non contrôlés dans lesquels sont manipulées des substances toxiques, les résidus des pesticides et les métaux lourds font peser d'autres risques sur la diversité biologique. | UN | تشكل مواقع التخلص من النفايات الصلبة التي لا توجد ضوابط عليها والتي يتم فيها تداول المواد السامة ومخلفات المبيدات والمعادن الثقيلة مخاطر إضافية على التنوع الإحيائي. |
iii) Les autres risques liés à la migration et au travail domestique; | UN | الأخطار الأخرى المتصلة بالهجرة وبالخدمة المنزلية؛ |
Formulation et actualisation des directives sanitaires relatives à la protection contre les menaces biologiques et autres risques | UN | صياغة واستكمال السياسات الصحية المتعلقة بالمخاطر البيولوجية وغيرها من المخاطر البيئية المحتملة لجميع أفراد بعثات حفظ السلام والتأهب لمواجهة هذه الأحداث |
v) autres risques de prix : | UN | ' 5` مخاطر أخرى ترتبط بالأسعار: |
En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
Tous ces éléments ont confirmé la grande difficulté technique du chantier des sous-sols du bâtiment et la nécessité d'éliminer tous les autres risques pour faire face aux imprévus. | UN | ويؤكد ذلك أن العمل في موقع الطابق السفلي كان صعبا للغاية من وجهة نظر فنية وأنه يجب إزالة جميع المخاطر الأخرى لمواجهة حالات الطوارئ. |
En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
Tous les autres risques sont gérés de sorte qu'une éventuelle exposition ne se traduise pas par des effets néfastes graves, y compris lorsqu'il s'agit : | UN | وتتم إدارة كافة المخاطر الأخرى بحيث لا ينجم التعرض لها عن أية آثار ضارة ذات شأن، بما في ذلك من: |
Par conséquent, le fait que l'on ne cite dans le présent rapport que quatre catégories de risque ne signifie en aucun cas que d'autres risques ne sont pas présents. | UN | وبالتالي، فإن غياب فئات المخاطر الأخرى لا يعني بأي شكل من الأشكال عدم وجود تلك المخاطر. |
Beaucoup de jeunes ne peuvent trouver d'emploi digne de ce nom, ce qui les expose à d'autres risques. | UN | 95 - ولا تتاح للكثير من الشباب إمكانية الحصول على وظائف مناسبة، مما يؤدي إلى حدوث أخطار أخرى. |
De nombreux jeunes n'ont pas accès à un emploi adéquat, ce qui les expose un peu plus aux autres risques. | UN | ولا تتاح للكثير من الشبان إمكانية الحصول على وظائف كافية، مما يؤدي إلى توالي أخطار أخرى. |
L'émergence de nouveaux moteurs de croissance dans l'économie mondiale, comme la Chine et l'Inde, a ajouté un élément de solidité à l'économie mondiale et à celle de nombreux autres pays, mais a également fait apparaître d'autres risques. | UN | وإن بروز قوى جديدة محركة لنمو الاقتصاد العالمي، مثل الصين والهند، ولئن أضاف عامل المرونة، فإنه أفضى إلى نشوء مخاطر إضافية على الاقتصاد العالمي وعلى العديد من البلدان. |
Toutefois, sur le plan structurel, le manque d'accès aux documents d'état civil, aggravé par la crise, crée d'autres risques en matière de protection et empêche les enfants d'avoir accès à l'aide et aux services, en particulier dans le nord. | UN | ولكن، على الصعيد الهيكلي، فإن صعوبة الحصول على وثائق السجل المدني وقلة عدد المسجلين فيه، وهما أمران فاقمتهما الأزمة، يوجدان مخاطر إضافية في مجال الحماية ويعرقلان حصول الأطفال على المساعدة والخدمات، ولا سيما في شمال البلد. |
iii) Les autres risques liés à la migration et au travail domestique; | UN | ' 3` الأخطار الأخرى المتصلة بالهجرة وبالخدمة المنزلية؛ |
À l'heure actuelle, les deux tiers des catastrophes sont dues au climat ou aux intempéries et leur nombre tend à augmenter plus rapidement que celui qui est attribuable à d'autres risques. | UN | وحاليا، يُعزى ثلثا جميع الكوارث إلى المناخ أو يتصل بالأحوال الجوية، كما أن اتجاه زيادة عددها يفوق عدد جملة الأخطار الأخرى. |
:: Formulation et actualisation des normes, politiques et directives sanitaires relatives à la protection contre les menaces biologiques et autres risques environnementaux pour la santé de l'ensemble des membres du personnel des missions de maintien de la paix, et maintien de la capacité d'intervention | UN | :: صياغة وتحديث المعايير والسياسات والإرشادات الصحية المتعلقة بحماية جميع موظفي بعثات حفظ السلام من الأخطار الصحية البيولوجية والبيئية الممكنة والتأهب لمواجهة هذه الأحداث |
Face à des événements extrêmes, comme les inondations, les sécheresses ou d'autres risques hydroclimatiques, il est impératif de renforcer les capacités de récupération et de réduire la vulnérabilité. | UN | ومن الحيوي بناء سُبل الصمود وتقليل أسباب الاستضعاف أمام الأحداث المتطرفة وهي الفيضانات وحالات الجفاف وسائر المخاطر الهيدرو - مناخية. |
iv) autres risques de prix. | UN | ' 4` مخاطر أخرى ترتبط بالأسعار: |
autres risques de prix | UN | مخاطر أخرى ترتبط بالأسعار |
Il englobe trois types de risques : le risque de change, le risque de taux d'intérêt et les autres risques de prix. | UN | وتتألف مخاطر السوق من ثلاثة أنواع من المخاطر: مخاطر النقد الأجنبي ومخاطر سعر الفائدة والمخاطر الأخرى المتعلقة بالأسعار. |
Nous coopérons depuis 2003 avec d'autres États dans le but de détruire, dans plus d'une trentaine de pays, environ 33 000 systèmes antiaériens portables à dos d'homme (MANPADS) qui sont excédentaires, mal sécurisés, détenus illégalement ou qui présentent d'autres risques. | UN | ومنذ عام 2003، تعاونا مع بلدان من أجل تدمير ما يقرب من 000 33 من منظومات الدفاع الجوي المحمولة الزائدة عن الحاجة أو غير الآمنة أو التي تجري حيازتها بطريقة غير مشروعة أو المعرضة بخلاف ذلك للخطر في أكثر من 30 بلدا. |
Le projet d'article impose aux prospecteurs la même obligation générale que celle imposée au contractant par l'article 33.3 du règlement relatif aux nodules, à savoir l'obligation de prévenir, maîtriser et réduire au minimum la pollution du milieu marin et de faire face aux autres risques qui menacent celui-ci. | UN | ويفرض مشروع النظام الجديد، فيما يتعلق بمنع التلوث وغيره من الأخطار المهددة للبيئة البحرية وخفضها ومكافحتها، على المنقبين نفس الالتزام الذي ينطبق على المتعاقدين بمقتضى الفقرة 3 من مشروع المادة 33. |