"autres sources d'" - Translation from French to Arabic

    • مصادر أخرى
        
    • المصادر الأخرى من
        
    • غيرها من المصادر
        
    Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information. UN وهذه الردود ليست بالمستفيضة، غير أنها تتضمن إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    La lutte contre ce fait passe donc par le développement d'autres sources d'énergie. UN ومن ثم، فإن مواجهة هذا الوضع تستدعي تطوير مصادر أخرى للطاقة.
    D'autres sources d'information, vérifiées par des organismes des Nations Unies, ont également été utilisées pour le présent rapport. UN كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة.
    Partant de là, le fait de considérer uniquement les combustibles fossiles comme cause principale des émissions de gaz à effet de serre, sans accuser également d'autres sources d'émissions de gaz à effet de serre et leurs dangers économiques et environnementaux connexes, n'est ni réaliste, ni logique. UN ومن هذا المنطلق، فإن التركيز على الوقود الأحفوري كمسبب رئيسي لانبعاثات الغازات، وعدم الإشارة بشكل كاف إلى ما تسببه المصادر الأخرى من انبعاثات، وما تنطوي عليه من آثار اقتصادية ومخاطر بيئية لا يمثل طرحا واقعيا ومنطقيا.
    Reconnaissant que le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial préconise aussi au paragraphe 57 l'élimination progressive du plomb dans les peintures et autres sources d'exposition humaine au plomb, et recommande d'agir pour empêcher notamment l'exposition des enfants au plomb et d'intensifier les efforts de suivi et de surveillance ainsi que le traitement du saturnisme, UN وإذ يقر بأن خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ تدعو أيضاً في الفقرة 57 إلى التخلص التدريجي من الرصاص الموجود في مواد الطلاء وفي غيرها من المصادر التي يتعرض لها الإنسان والعمل بوجه خاص على عدم تعرض الأطفال للرصاص وتعزيز جهود الرصد والمراقبة ومعالجة التسمم بالرصاص،
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN وقد تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    D'après d'autres sources d'information, de nouvelles incursions se sont produites au cours du mandat actuel du Groupe d'experts. UN واستنادا إلى مصادر أخرى للمعلومات، وقعت غارات إضافية خلال الولاية الحالية لفريق الخبراء.
    Dans plusieurs contributions, il a été suggéré en conséquence que la portée des mesures envisagées devait être élargie pour inclure d'autres sources d'exposition humaine au plomb. UN ولذلك، فقد أشار عدة مساهمين إلى ضرورة توسيع نطاق الإجراءات المقترحة لكي يشمل مصادر أخرى لتعرض الإنسان للرصاص.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Des recherches indépendantes ont aussi été menées et dans certains cas d'autres sources d'informations ont été utilisées. UN وأُجريت أيضا بحوث مستقلة واستُند، في بعض الحالات، إلى مصادر أخرى للمعلومات.
    Des recherches indépendantes ont aussi été menées et dans certains cas d'autres sources d'informations ont été utilisées. UN وأُجريت أيضا بحوث مستقلة واستُند، في بعض الحالات، إلى مصادر أخرى للمعلومات.
    Toutefois, en raison des préoccupations croissantes concernant l'impact des émissions de gaz à effet de serre sur l'environnement, on recherche actuellement d'autres sources d'énergie plus propres. UN ولكن مع تنامي الشواغل البيئية إزاء انبعاثات غاز الدفيئة، يجري البحث عن مصادر أخرى أنظف للطاقة.
    Ces mesures n'étant pas exhaustives, d'autres sources d'information ont été citées à chaque fois que la nécessité s'en est fait sentir. UN وهذه الاستجابات ليست بالمستفيضة غير أن هناك إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات أينما اقتضى الأمر ذلك.
    d) Moyens d'améliorer la complémentarité entre le mécanisme financier et d'autres sources d'investissement et d'apports financiers en faveur des activités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. UN (د) الطرائق الكفيلة بتحسين تكامل الآليات المالية مع المصادر الأخرى من الاستثمارات والتدفقات من أجل التخفيف من (آثار) تغير المناخ والتكيف.
    < < Éliminer progressivement les peintures à base de plomb et les autres sources d'exposition humaine au plomb, œuvrer pour empêcher, en particulier, l'exposition des enfants au plomb et renforcer les efforts de suivi et de surveillance ainsi que le traitement du saturnisme. > > UN التخلص التدريجي من الرصاص في مواد الطلاء التي تحتوي على الرصاص وفي غيرها من المصادر التي يتعرض لها الإنسان والعمل بشكل خاص على عدم تعرض الأطفال للرصاص وتعزيز جهود الرصد والمراقبة فضلاً عن معالجة التسمم بالرصاص.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more