"autres témoins" - Translation from French to Arabic

    • شهود آخرين
        
    • الشهود الآخرين
        
    • شهود إضافيين
        
    • من الشهود
        
    • الشهود الإضافيين
        
    • شهود آخرون
        
    • شهود غير
        
    • شهوداً آخرين
        
    • شاهدا إضافيا
        
    Après s'être entendue avec la Défense sur certains faits, elle a supprimé de sa liste 10 autres témoins qu'elle voulait appeler. UN وصرف الادعاء النظر عن الحاجة إلى استدعاء 10 شهود آخرين نتيجة لوقائع اتُفق عليها مع الدفاع.
    Aucune information quant à d'éventuelles auditions de personnes suspectées d'être responsables ou d'autres témoins ni aucun résultat de l'enquête n'a été adressée aux fils Benaziza. UN ولم يتلق أبناء بن عزيزة أي معلومات تخص ما قد يكون تم من سماع الأشخاص المشتبَه في مسؤوليتهم أو أي شهود آخرين ولا أي نتيجة من نتائج التحقيق.
    De plus, le tribunal a privé l'auteur du droit de faire citer son fils Ilya, dont le témoignage aurait pu éclairer les intentions du défendeur, ainsi que d'autres témoins proposés par la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنكرت المحكمة على صاحب البلاغ حقه في استدعاء ابنه لييا، الذي كان يمكن لشهادته أن تلقي الضوء على نوايا المدعى عليه، فضلاً عن شهود آخرين اقترحهم الدفاع.
    Le Rapporteur spécial a souligné qu'il craignait pour la sécurité de cette personne ainsi que pour celle des autres témoins. UN وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك.
    Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Les témoignages relatifs aux événements survenus à Ruhororo ont été recueillis dans le camp et auprès des prisonniers et autres témoins à Ngozi. UN وعليه، فاﻹفادات المتعلقة باﻷحداث في روهورورو تم الاستماع إليها في المخيم ثم من السجناء ومن شهود آخرين في مدينة نغوزي.
    Les déclarations de cinq autres témoins ont été présentées sous le régime de l'article 92 quater. UN وأدلى خمسة شهود آخرين بإفاداتهم عملا بالقاعدة 92 مكررا ثالثا.
    De surcroît, leur témoignage contredit celui d'autres témoins également présents sur les lieux du crime. UN هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة.
    De surcroît, leur témoignage contredit celui d'autres témoins également présents sur les lieux du crime. UN هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة.
    Sauf si vous avez d'autres témoins, je vais être obligé de rejeter. Open Subtitles وإن لم يكن لديكم أي شهود آخرين فسأكون مجبرة على إسقاط التهمة
    On ne sait pas encore si il y a eu d'autres témoins Open Subtitles و لكن الأمر ما زال غير واضح سواء أكان هنالك شهود آخرين
    Rien n'indique non plus que la décision du conseil de ne pas faire citer d'autres témoins n'était pas fondée sur des considérations professionnelles ni que, si la comparution en tant que témoins de la mère et des soeurs de l'auteur avait été demandée, le tribunal l'aurait refusée. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد ما يشير إلى أن قرار المحامي بعدم استدعاء شهود آخرين لم يكن يرتكز على ممارسة تقديره المهني، أو أنه لو كان قد قدم طلب باستدعاء والدة صاحب البلاغ وأخواته للشهادة لما سمح به القاضي.
    Le tribunal arbitral peut demander qu'un ou plusieurs témoins, y compris des experts agissant en qualité de témoins, se retirent pendant la déposition des autres témoins. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تطلب من أيِّ شاهد أو من الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، مُغَادَرَةَ الجلسة أثناء إدلاء الشهود الآخرين بشهاداتهم.
    Ces informations doivent notamment porter sur les mesures prises sur la base des éléments de preuve fournis par les proches ou d'autres témoins. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين.
    La déposition des autres témoins pourrait donc prendre encore de nombreuses années. UN وبناء عليه، قد يستغرق تسجيل إفادات الشهود الآخرين سنوات عديدة أخرى.
    Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Cependant, la date prévue pour la fin du procès Stanišić et Župljanin pourrait encore être repoussée parce que l'on s'attend à ce que les parties demandent l'autorisation de faire comparaître d'autres témoins. UN 24 - بيد أن هذا التاريخ التقديري لإنهاء قضية ستانيسيتش وزوبليانين يظل عرضة للمزيد من التغيير بناء على الطلبات المتوقع ورودها بشأن استدعاء شهود إضافيين.
    L'expérience montre qu'il est difficile de veiller à ce que des témoins soient toujours disponibles, même si on fait appel à d'autres témoins déjà présents à Arusha pour remédier à l'absence de ceux qui étaient prévus. UN 51 - وتوضح التجربة أنه من العسير ضمان وجود الشهود في كل الحالات حتى مع الاستفادة من وجود شهود إضافيين في آروشا في حالة عدم وجود شهود.
    Pour lutter efficacement contre la traite des personnes, les services de détection et de répression sont tributaires de la coopération des victimes ainsi que d'autres témoins. UN ويتوقَّف الرد الملائم على الاتجار في مجال إنفاذ القانون على تعاون الأشخاص المتَّجر بهم وغيرهم من الشهود.
    La Chambre a décidé en outre le versement au dossier des déclarations écrites de 21 témoins à charge recueillies conformément à l'article 92 bis du Règlement, en lieu et place de témoignages oraux, ainsi que des déclarations de quatre autres témoins sous réserve d'un contre-interrogatoire par la défense. UN وقبلت الدائرة الابتدائية بالإضافة إلى ذلك بيانات خطية عملا بالقاعدة 92 مكررا من 21 شاهدا من شهود الادعاء بدلا من الإفادات الشفوية وقررت قبول إفادات 4 من الشهود الإضافيين رهنا باستجواب الدفاع لهم.
    Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    L'auteur affirme également qu'il n'a pu faire citer d'autres témoins que son beau-frère. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره.
    Le Comité a été informé qu'un témoin autochtone a été arrêté moins d'une heure avant d'avoir fait sa déposition, ce qui a intimidé les autres témoins. UN وأضاف أن اللجنة أُبلغت بأن أحد الشهود من السكان الأصليين قد أُلقي القبض عليه قبل أقل من ساعة من إدلائه بإفادته، مما أخاف شهوداً آخرين.
    Quatorze autres témoins n'ont comparu au procès que pour être contre-interrogés sous le régime de l'article 92 ter du Règlement. UN ومثل 14 شاهدا إضافيا أمام الدائرة الابتدائية لمجرد استجوابهم من قبل الخصم عملا بالقاعدة 92 مكرراً ثانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more