Comme avec vos autres victimes, attendant le bon moment ? | Open Subtitles | مثلما فعلت مع الضحايا الآخرين وانتظرت اللحظة المناسبة؟ |
Les autres victimes étaient plus âgées, dans la vingtaine, vivaient seules. | Open Subtitles | الضحايا الآخرين كانوا أكبر سنّا, في العشرينيات, يعيشون وحيدين. |
Elle ne connaissait pas les autres victimes. Je ne crie pas au loup avant d'être tout à fait sûr. | Open Subtitles | وهي لم تكن تعرف الضحايا الآخرين لا اريد قول ادعاءات كاذبة حتى اتأكد مئة بالمئة |
Le médecin légiste membre de la mission a examiné d'autres victimes ayant été hospitalisées après avoir fui le pays. | UN | وفحص الطبيب الشرعي للبعثة ضحايا آخرين نقلوا إلى المستشفيات بعد فرارهم من البلد. |
Environ 5 millions d'autres victimes ont péri aux mains du régime nazi. | UN | وأزهقت أرواح ما يقرب من 5 ملايين ضحية أخرى على أيدي النظام النازي. |
Le cas de M. Sharma serait traité par les nouveaux organes, de même que ceux de plusieurs milliers d'autres victimes. | UN | وسينظر في حالة السيد شارما في إطار الآليات الجديدة، وكذلك في حالات عدة آلاف من الضحايا الآخرين. |
Toutes les autres victimes qui en feront la demande en seront aussi informées. | UN | ويتعيَّن إبلاغ جميع الضحايا الآخرين بذلك بناءً على طلبهم. |
Nombre d'autres victimes ont besoin d'assistance et de protection. | UN | ويحتاج كثير من الضحايا الآخرين إلى المساعدة والحماية. |
Nuweir al-Arshani aurait été tué sur le coup, mais la frappe aurait également fait un certain nombre d'autres victimes. | UN | ويُدّعى أن الهجوم الأول أسفر عن مقتل نوير العرشاني على الفور وسقوط عدد من الضحايا الآخرين. |
Comme pour des milliers d'autres victimes, on ignorait leur identité. | UN | ولم تُعرف هوية هؤلاء الأشخاص مثلهم مثل الآلاف من الضحايا الآخرين. |
Cela compromet les chances des auteurs dans les affaires susmentionnées, et celles des nombreux milliers d'autres victimes des violations commises pendant le conflit au Népal, d'obtenir que justice leur soit rendue. | UN | وسيُهدد ذلك حظوظ أصحاب البلاغات في القضايا المذكورة أعلاه، ومطالبات الآلاف العديدة من الضحايا الآخرين الذين تعرضوا لانتهاكات أثناء النزاع في نيبال، من أجل إقامة العدل في قضاياهم |
C'est logique pour nous de signaler qu'il y a d'autres victimes. | Open Subtitles | من المنطقي بالنسبة إلينا أن نشير إلى أن هناك ضحايا آخرين |
Il testerait chaque permutation de son plan avant de reproduire, surtout sur d'autres victimes. | Open Subtitles | سيود القيام بإختبار جميع إحتمالات خطته قبل الظهور، على الأرجح على ضحايا آخرين |
En l'espèce, le requérant n'avait pas apporté la preuve qu'il était habilité à agir au nom de l'une quelconque des autres victimes présumées. | UN | وفي القضية موضوع البحث لم يقدم صاحب الشكوى أي تفويض بالتصرف نيابة عن أي ضحية أخرى مزعومة. |
Les autres victimes de viol recevront 5 000 dollars chacune. | UN | وسوف تحصل كل ضحية أخرى اغتصبت على مبلغ 000 5 دولار. |
Garde tes conneries de l'APE pour la Médina, et attends la révolution avec les autres victimes. | Open Subtitles | فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي وعُد إلى المدينة القديمة وانتظر الثورة مع باقي الضحايا |
18. Les participants au douzième Congrès ont observé une minute de silence à la mémoire du Président de la Pologne, Lech Kaczyński, et des autres victimes du tragique accident survenu le 10 avril 2010. | UN | 18- والتزم المؤتمرُ الثاني عشر دقيقةَ صمت حداداً على روح ليخ كاجينسكي، رئيس بولندا الراحل، وأرواح سائر ضحايا الحادث المأساوي الذي وقع في 10 نيسان/أبريل 2010. |
Je résoudrai cette affaire en sa mémoire. Et pour Watari et les autres victimes... Pour tout le monde. | Open Subtitles | لأجل واتاري و الضحايا الآخرون ، ولأجل كل شخص |
Aucune des autres victimes n'a montré de signes de blessure à la tête ou de narcotiques. | Open Subtitles | لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر |
Il voudra que sa mort ressemble à une attaque aléatoire, donc il va s'assurer qu'il y ait d'autres victimes. | Open Subtitles | لذلك سيتاكد من وجود ضحايا أخرين إنتظر لحظة إذن أي أحد |
Six bombes visant une personne déterminée devaient tuer des hommes politiques ou des journalistes identifiés, sans causer un grand nombre d'autres victimes. | UN | 72 - كان القصد من القنابل الست الموجهة أن تقتل سياسيين أو صحفيين محددين، بدون إلحاق الضرر بأعداد كبيرة من الضحايا الإضافيين. |
Un homme serait par ailleurs mort d'hémorragie à la suite d'une amputation et d'autres victimes se seraient suicidées. | UN | وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون. |
Le rapport du légiste arrive et montre qu'elle a été tuée d'une autre manière que toutes les autres victimes. | Open Subtitles | ويأتي تقرير الطبيب الشرعي مرة أخرى وقالت إنها قتلت بطريقة مختلفة من كل ما قدمه من غيرهم من الضحايا. |
Vingt autres victimes présumées sont arrivées plus tard, présentant les mêmes symptômes, mais leur état de santé était stable et les soldats ont pu rejoindre rapidement leur unité. | UN | ثم وصل إلى المركز الطبي بعد ذلك 20 شخصا آخرين من الضحايا المزعومين مصابين بأعراض مماثلة إلا أن حالتهم كانت مستقرة وأمكن إرسالهم إلى وحداتهم بعد وقت قصير. |
i) À combien estimez-vous le nombre de rescapés et autres victimes des restes explosifs de guerre dans votre pays? Que représente ce nombre par rapport à la population totale? | UN | `1` ما هو العدد المقدر للناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب والضحايا الآخرين لهذه المتفجرات في بلدكم؟ ماذا يمثل هذا الرقم بالنسبة إلى عدد السكان ككل؟ |
Les autres victimes ont dû vouloir s'interposer. | Open Subtitles | على ما يبدو بأن الضحايا الأخرون كانوا يحاولون إيقافه |
Au même endroit que les autres victimes. Je ne sais pas où c'est. | Open Subtitles | في نفس مكان الضحايا السابقين ولكنني لا أعرف أين |