"aux échelons international" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين الدولي
        
    • على الأصعدة الدولية
        
    • على الصعد الدولي
        
    • على المستويات الدولية
        
    • على الصعد الدولية
        
    • على المستويين الدولي
        
    • على كل من الصعيد الدولي
        
    • على كل من المستوى الدولي
        
    • على الصعد العالمي
        
    • على المستويات الدولي
        
    • على اﻷصعدة الدولي
        
    Pour éliminer définitivement la discrimination raciale, il faudra adopter des mesures de grande portée aux échelons international et national. UN والقضاء النهائي على التمييز العنصري يتطلب القيام، على الصعيدين الدولي والوطني، باتخاذ تدابير أوسع نطاقا.
    Nous sommes conscients que de tels progrès peuvent être facilités par des efforts d'harmonisation aux échelons international et régional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES aux échelons international, RÉGIONAL ET NATIONAL UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    Des partenariats intersectoriels renforcés sont indispensables aux échelons international, national et communautaire pour réduire l'impact de l'épidémie sur les enfants. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال.
    Cela doit se traduire dans toutes les stratégies menées aux échelons international, régional, national et local. UN ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية.
    Les mesures nécessaires sont prises à cet égard aux échelons international, régional et national. UN وينبغي أن يتم ذلك على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    La Fédération de Russie se félicite des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères aux échelons international et régional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Les gouvernements devraient faire en sorte que des fonds suffisants soient disponibles aux échelons international, régional et national. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Les activités menées aux échelons international et régional ont pour but de renforcer et de compléter les activités nationales de manière à exploiter les effets potentiels de synergie. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Coopération et assistance aux échelons international et régional UN التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي والإقليمي
    La mise en œuvre des normes internationales de protection des enfants touchés par les conflits armés nécessite une action concertée aux échelons international et national. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Elle comprendra également des résolutions et des recommandations adoptées par des organes intergouvernementaux aux échelons international et régional. UN وسوف يتضمن أيضاً القرارات والتوصيات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il faudra en outre constituer de larges coalitions aux échelons international et national afin de dégager le consensus politique et institutionnel nécessaire si l'on veut pouvoir réformer du tout au tout les schémas qui caractérisent la répartition des revenus et de la richesse. UN وطالب بإقامة تحالفات واسعة على الصعيدين الدولي والوطني لتحقيق بناء توافق اﻵراء السياسية والمؤسسية اللازم ﻹحداث تغيرات جذرية في أنماط الدخل وتوزيع الثروة.
    RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES aux échelons international, RÉGIONAL ET NATIONAL UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    6. Réunion et activités préparatoires aux échelons international, régional et national 8 - 11 4 UN 6- الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية 8 -11 4
    6. Réunions et activités préparatoires aux échelons international, régional et national UN 6- الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Le Gouvernement est heureux de recevoir des informations sur les activités terroristes aux échelons international, régional et bilatéral et s'est doté d'un dispositif pour prêter assistance à d'autres pays, le cas échéant. UN وترحب الحكومة بتلقي معلومات عن الأنشطة الإرهابية المضطلع بها على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي، ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترتيب تقدم بموجبه مساعدات إلى الدول الأخرى عندما تنشأ حاجة إلى ذلك.
    La promotion de la protection de leurs droits fondamentaux requiert des efforts soutenus aux échelons international, régional et national et son Gouvernement continuera de jouer un rôle actif dans le cadre de ces efforts. UN واختتم قائلاً إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لهؤلاء يتطلبان مواصلة بذل الجهود على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وأن حكومته سوف تواصل القيام بدور ناشط في هذه الجهود.
    Les mesures nécessaires sont prises à cet égard aux échelons international, régional et national. UN وينبغي أن يتم ذلك على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    La non-prolifération a pour objectif fondamental le maintien et la promotion de la paix, de la stabilité et de la sécurité aux échelons international et régional. UN والغاية الأساسية من عدم الانتشار هي استتباب وتعزيز السلام والاستقرار والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    Il contient des recommandations au sujet des mesures à prendre aux échelons international, régional et national. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Le Groupe apprécie les activités de sensibilisation menées par l'ONUDI aux échelons international, régional et national. UN 93- وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة التوعية التي تقوم بها اليونيدو على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    Les cinq domaines d'intervention forment la base d'un cadre normatif et opérationnel amélioré composé d'une stratégie de partenariat et d'échanges renforcée et d'un programme intégré d'activités aux échelons international, régional, national et local. UN وتشكل هذه المجالات الخمسة الأساس لإنشاء إطار معياري وعملي محسّن يتكون من استراتيجية معززة لإقامة الشراكات والتواصل وفي برنامج متكامل للأنشطة يُنفذ على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Il rend compte des différentes manifestations qui sont organisées et contient des articles de fond sur des sujets intéressant la Conférence mondiale et des questions connexes aux échelons international, régional et national. UN وتغطي الرسالة الإخبارية ما يقع من أحداث، كما تتضمن مقالات أساسية عن الموضوعات المتعلقة بالمؤتمر وما يتصل به من قضايا، على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    8.3 L'objectif principal du Département est donc d'aider les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que les entreprises du secteur privé à définir des priorités en matière de développement aux échelons international, national et local et à élaborer des politiques et des mesures visant à y répondre. UN ٨-٣ وبذلك تكون اﻷهداف العامة لﻹدارة هي مساعدة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وفضلا عن كيانات القطاع الخاص، في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية على اﻷصعدة الدولي والوطني واﻹقليمي واﻹسهام في وضع السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more