"aux échelons supérieurs" - Translation from French to Arabic

    • في المستويات العليا
        
    • في الرتب العليا
        
    • في المناصب العليا
        
    • على المستويات العليا
        
    • في الوظائف العليا
        
    • في المراتب العليا
        
    • من الرتب العليا
        
    • في المناصب الإدارية
        
    • في الدرجات العليا
        
    • على المستوى الرفيع
        
    • وفي المستويات العليا
        
    • إلى المستويات العليا
        
    • على مستوى الإدارة العليا
        
    • لأعلى مستويات
        
    • إلى كبار المديرين
        
    52. Dans le même ordre d'idées, aux niveaux régional et international, les femmes sont encore représentées faiblement aux échelons supérieurs des catégories professionnelles. UN ٥٢ - وبالمثل، فإن تمثيل المرأة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، لا يزال متدنيا ولا سيما في المستويات العليا للفئات الفنية.
    En outre, il réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتكرر اللجنة الاستشارية أيضا إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين نسبة تمثيل المرأة، وبخاصة في المستويات العليا.
    Réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs UN تكرر اللجنة رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا.
    L'Organisation doit asseoir la transparence et la responsabilité, et remédier à ce que les États africains sont mal représentés aux échelons supérieurs du Secrétariat. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    Actuellement, les femmes sont peu représentées aux échelons supérieurs du pouvoir. UN بيد أن تمثيل المرأة على المستويات العليا للسلطة لا يزال ضعيفا.
    Leur présence aux échelons supérieurs du secteur privé s'est accrue, bien qu'elle soit relativement faible et soit l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement. UN وقد شهد تمثيل المرأة في المستويات العليا في القطاع الخاص تحسنا، إلا أنه منخفض نسبيا؛ وتولي الحكومة لذلك اهتماما خاصا.
    Il note la décision du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale destinée à attirer et à retenir les femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتحيط اللجنة علما بقرار الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لاجتذاب النساء واستبقائهن، ولا سيما في المستويات العليا.
    Les femmes sont considérablement sous-représentées parmi les gestionnaires, les entraîneurs et les arbitres, surtout aux échelons supérieurs. UN والمرأة ناقصة التمثيل بشكل ملحوظ في الإدارة، والتدريب، والتحكيم، وبخاصة في المستويات العليا.
    Renforcer les efforts visant à assurer une répartition géographique plus large aux échelons supérieurs; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توسيع نطاق التوازن الجغرافي في المستويات العليا
    Elles sont gravement sous-représentées aux échelons supérieurs des conseils locaux. UN ويتضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المستويات العليا للمجالس المحلية.
    De plus, une représentation plus forte aux échelons supérieurs ne se traduit pas automatiquement par des augmentations du même ordre aux échelons inférieurs. UN كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا.
    Toutefois, le pourcentage de femmes aux échelons supérieurs est particulièrement faible. UN إلا أن النسبة المئوية لمشاركة النساء منخفضة بصورة خاصة في الرتب العليا.
    aux échelons supérieurs, la proportion est également de 50 pour cent pour les deux sexes. UN كذلك فإن النسبة في المناصب العليا في الإدارة هي 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء.
    Dans le cadre de mon action visant à imprimer un nouvel élan à la fonction publique internationale, à préserver l'intégrité et l'indépendance du personnel et à élargir les possibilités de carrière, j'étudie depuis quelque temps une nouvelle conception des nominations aux échelons supérieurs. UN وكجزء من الجهود التي أبذلها ﻹعطاء الخدمة المدنية الدولية دفعة جديدة، وللمحافظة على نزاهة الموظفين واستقلاليتهم، ولتحسين الفرص الوظيفية، فإنني انظر في اتباع نهج جديد تجاه التعيين في المناصب العليا.
    Il n'y a tout simplement pas suffisamment de personnes qualifiées disponibles, pour remplir les postes vacants les plus importants, aux échelons supérieurs en particulier. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه لا يوجد ما يكفي من الموظفين المؤهلين لملء الشواغر الحساسة، ولا سيما على المستويات العليا.
    :: Dans le cadre d'une approche participative, les échelons inférieurs influent sur les décisions prises aux échelons supérieurs. UN :: يعني النهج المنطلق من القاعدة أن المستويات الدنيا تؤثر في القرارات الهامة المتخذة على المستويات العليا.
    Les inspecteurs comme les États Membres reconnaissent l'engagement du Secrétaire général à accroître le nombre de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie et les résultats obtenus à cet égard. UN ويقدر المفتشان للأمين العام وكذلك للدول الأعضاء التزامهم بزيادة عدد النساء في الوظائف العليا.
    Enfin, le Groupe note également avec préoccupation que la proportion de femmes originaires des pays en développement reste faible au Secrétariat, en particulier aux échelons supérieurs. UN ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا.
    On a exprimé l'opinion que les augmentations du nombre de postes aux échelons supérieurs pouvaient entraîner une distorsion de la pyramide des effectifs et une hypertrophie au sommet. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادات في الوظائف من الرتب العليا يمكن أن تخل بهيكل ملاك الموظفين وتفضي إلى منظمة حيث عدد هذه الوظائف مفرط.
    Il note également avec préoccupation l'écart important entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ainsi que la très faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. UN وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا.
    L'analyse par sexe fait ressortir la persistance de disparités aux échelons supérieurs. UN أما نتائج التحليل حسب نوع الجنس، فتبين أنه لا تزال هناك تفاوتات في الدرجات العليا.
    Au Siège, les autres départements du Secrétariat entretiennent avec le Département de l'information une relation de < < client > > , et des réunions sont convoquées périodiquement, aux échelons supérieurs et aux échelons techniques, pour discuter des priorités en matière d'information et de communication. UN وفي المقر، تعمل الإدارة مع الإدارات الفنية من خلال إقامة علاقة ' ' زبائن`` معها حيث تعقد اجتماعات منتظمة على المستوى الرفيع ومستوى العمل لمناقشة الأولويات المتعلقة بالإعلام والاتصالات.
    L'admission des femmes dans les conseils du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, et, aux échelons supérieurs, dans les secteurs public et privé, prouve le sérieux de notre attachement à la promotion des femmes. UN ويعتبر إدخال المرأة فــي مجالس حكومــة أنتيغوا وبربودا، وفي المستويات العليا للخدمة العامة وفي القطاع الخاص دليلا على صدق إخلاصنا فــي الالتــزام بتقدم المرأة.
    L'accroissement du nombre des femmes aux échelons supérieurs de ces institutions est donc seulement une question de temps. UN وهكذا لا بد من مرور الزمن قبل أن تصل المرأة إلى المستويات العليا في هذه المؤسسات.
    Des mesures concertées sont en place aux échelons supérieurs pour suivre la mise en pratique des réponses de l'administration. UN توجد على مستوى الإدارة العليا تدابير منسقة لرصد تنفيذ ردود الإدارة.
    Ces organismes devraient être habilités à fournir directement aux échelons supérieurs de l'État des conseils et des études. UN ويتعين تمكين تلك المؤسسات لتسدي المشورة وتوفر التحليلات مباشرة لأعلى مستويات الحكومة.
    a) Les divisions techniques se sont vu confier des responsabilités accrues pour ce qui est de la gestion de l'exécution des activités des différents modules et ont été habilitées à régler les questions courantes sans en référer aux échelons supérieurs; UN (أ) تخويل الشُعب التقنية قدرا أكبر من المسؤولية عن إنجاز أنشطة المجموعات دون الرجوع إلى كبار المديرين في التفاصيل الصغيرة المتعلقة بالتنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more