Fournir les documents de référence sous forme électronique aux éditeurs et aux traducteurs permanents et contractuels. | UN | توفير المواد المرجعية إلكترونيا للمحررين وموظفي الترجمة والمترجمين التعاقديين. |
iii) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | `3 ' توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين والمترجمين الفوريين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك للمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة؛ |
iv) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs et interprètes, ainsi qu'à des usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat et d'autres organisations internationales; | UN | ' 4` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين، فضلا عن المستعملين من الإدارات الأخرى ومكاتب الأمانة العامة والمنظمات الدولية الأخرى؛ |
Il faudra autour de huit semaines pour rédiger une proposition aux éditeurs et fournir un échantillon. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع لتحضير عرض للناشرين وتقديم فضل كنموذج. |
Il a coopéré avec la commission britannique chargée d'examiner les plaintes concernant la presse qui a publié des directives demandant instamment aux journalistes et aux éditeurs de veiller à ce que les reportages n'encouragent pas la xénophobie. | UN | وتعاونت مع لجنة الشكاوى من الصحافة في المملكة المتحدة، التي أصدرت مبادئ توجيهية تحث الصحفيين والمحررين على أن تخلو تقاريرهم من الحض على كراهية الأجانب. |
Elle permettrait aux éditeurs d'accéder à distance au Système et de répondre aux autres exigences fonctionnelles recensées dans les sections précédentes. | UN | فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة. |
86. Le PNUD invitera les membres du Conseil consultatif des maires à prendre la parole lors de réunions publiques, à donner des interviews et à écrire des lettres aux éditeurs des principaux journaux et magazines. | UN | ٨٦ - وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعوة اﻷعضاء في المجلس الاستشاري لرؤساء البلديات التابع للبرنامج إلى إلقاء الكلمات في المنتديات العامة، وإجراء المقابلات مع وسائط اﻹعلام، وكتابة الرسائل إلى محرري كبرى الصحف والمجلات. |
iii) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | ' 3` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين والمترجمين الفوريين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك للمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة؛ |
iii) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | ' 3` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك للمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة؛ |
iv) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat et organisations internationales; | UN | ' 4` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين، والمترجمين الشفويين، فضلا عن المستعملين من الإدارات الأخرى ومكاتب الأمانة العامة والمنظمات الدولية الأخرى؛ |
Offrir une orientation de dernier recours aux éditeurs et aux chercheurs qui doivent faire face à des recherches suscitant des préoccupations en matière de sécurité; | UN | :: تقديم توجيهات " الملاذ الأخير " للمحررين والناشرين والباحثين في تناول البحوث التي تطرح مسائل أمنية |
iii) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | ' 3` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك لمستعمليها في الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة؛ |
iv) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'à des usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat et d'autres organisations internationales; | UN | ' 4` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين، فضلاً عن المستعملين من الإدارات الأخرى ومكاتب الأمانة العامة والمنظمات الدولية الأخرى؛ |
iv) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs et interprètes, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | ' 4` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك لمستعمليها في الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة؛ |
En outre, il convient de mettre l'accent sur le fait que le Secrétariat général, en coopération avec l'Institut pour la promotion du journalisme Athanase Botsis, continue à décerner chaque année le Prix de l'égalité des sexes aux éditeurs qui soulèvent des questions orientées vers l'amélioration de la condition de la femme à tous les niveaux de la vie quotidienne. | UN | وعلاوة على ذلك، لابد من التأكيد على أن الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، ما زالت تعمل بالتعاون مع معهد آثاناسيوس بوتسيس لدعم الصحافة، على منح الجائزة السنوية للمساواة بين الجنسين للمحررين الذين يطرحون قضايا تهدف إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع مستويات الحياة اليومية. |
Les médias n'ont pris aucun intérêt aux perspectives de la Réforme structurelle touchant la problématique des sexes et les lettres aux éditeurs sont rejetées sous prétexte que des affaires plus importantes passent d'abord ou que le public ne s'y intéresse pas. | UN | لم تُظهر وسائط الإعلام أي اهتمام بالمنظور الجنساني للإصلاح الهيكلي ورفضت جميع الرسائل الموجهة للمحررين بحجة وجود مسائل أكثر أهمية لها أولوية أعلى أو بالتذرع بأنه ليس لدى الجمهور أي اهتمام بهذا الموضوع. |
Les sommes à recevoir au titre des ventes aux éditeurs extérieurs et non recouvrées ne figuraient pas dans les états financiers. | UN | ولم تدرج في البيانات المالية المبالغ المستحقة القبض غير المحصلة الناتجة عن المبيعات للناشرين الخارجيين . |
Quant aux éditeurs, il leur a été demandé de nouer des formes de partenariats pour favoriser la mise en place d'un code de conduite à l'intention des éditeurs et des auteurs et de promouvoir, en vertu des nouvelles réglementations, des initiatives dans les écoles mobilisant les élèves, garçons et filles. | UN | وفيما يتعلق بالمحررين، طلب استهلال أشكال شراكات لتعزيز وضع مدونة للناشرين والمؤلفين وكذلك، بموجب لوائح جديدة، لتعزيز المبادرات المنفذة في المدارس والتي تشمل التلاميذ والتلميذات. |
Au Royaume-Uni, par exemple, le HCR a coopéré avec la Commission pour les plaintes de la presse, qui a publié des principes directeurs demandant aux journalistes et aux éditeurs de veiller à ce que le style et le contenu des reportages n'encouragent pas la xénophobie. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاونت المفوضية في المملكة المتحدة مع لجنة الشكاوى من الصحافة التي أصدرت توجيهات طلبت فيها من الصحفيين والمحررين ضمان صدور تقارير لا تشجع على كره الأجانب بفعل أسلوبها ومحتوياتها. |
Fournir les documents de référence sous forme électronique aux éditeurs et aux traducteurs permanents et contractuels. | UN | تزويد المحررين والمترجمين والمترجمين المتعاقدين بالمواد المرجعية عبر الوسائل الالكترونية. |
M. Qadrud-Din (Département de l'information) transmettra aux éditeurs du magazine les observations formulées par le représentant de la République arabe syrienne au sujet de l'article paru dans la Chronique des Nations Unies et reviendra sur la question devant le Comité en temps voulu. | UN | ١٣ - السيد قدر الدين )إدارة شؤون اﻹعلام(: قال إنه سينقل الملاحظات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية على المقالة المنشورة في مجلة وقائع اﻷمم المتحدة إلى محرري المجلة وسيبلغ اللجنة بالنتيجة التي يتوصل إليها في هذا الصدد، في الوقت المناسب. |