"aux élections de" - Translation from French to Arabic

    • في انتخابات عام
        
    • وفي انتخابات عام
        
    • لانتخابات عام
        
    • بانتخابات عام
        
    • الانتخابات في عام
        
    • في انتخابات التجديد
        
    • مع انتخابات عام
        
    • خلال انتخابات عام
        
    • في الانتخابات التي جرت في
        
    • بانتخابات سنة
        
    • إلى انتخابات
        
    • الانتخابات التي أجريت في
        
    • وخلال انتخابات عام
        
    • فإن انتخابات عام
        
    • في انتخابات سنة
        
    Leur participation aux élections de 2002 et leur accès aux postes électifs ont été favorisés en grande partie par l'alphabétisation. UN وقد أدى محو الأمية، بصورة كبيرة، إلى تشجيع مشاركة النساء في انتخابات عام 2002 ووصولهن إلى المناصب الانتخابية.
    Veuillez fournir des informations sur la proportion de femmes qui ont participé aux élections de 2008. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي شاركن في انتخابات عام 2008.
    aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    aux élections de 1994, une femme a été élue maire de Reykjavik pour la première fois. UN وفي انتخابات عام ٤٩٩١ انتخبت، ﻷول مرة، امرأة في منصب عمدة مدينة ريكيافيك.
    À la conférence, 19 personnes au total avaient tenté d'obtenir l'appui du SLPP en tant que candidat présidentiel aux élections de 2012. UN حاول 19 من المتطلعين إلى الترشح خلال المؤتمر الحصول على اعتماد الحزب لهم كمرشحين لانتخابات عام 2012.
    Après avoir évoqué les difficultés internes et les risques potentiels liés aux élections de 2007, le Représentant spécial a souligné la proposition du Secrétaire général de créer un bureau intégré des Nations Unies. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    Au total, 392 774 étrangers étaient inscrits sur les listes électorales pour participer aux élections de 2010 aux conseils municipaux et aux conseils de comté, et 362 491 aux élections de 2006. UN وبلغ مجموع الرعايا الأجانب المسجلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية والإقليمية 392774 شخصاً في عام 2010 وكان قد بلغ 362491 شخصاً في انتخابات عام 2006.
    Dans le rapport présenté par le MEP sur le Programme de gestion étudiante, la répartition en pourcentage des postes au sein de la gestion étudiante est déterminée à partir de la participation des femmes aux élections de 2006. UN ويبين تقرير الوزارة عن برنامج اتحادات الطلاب النسبة المئوية لتوزيع اتحادات الطلاب ومشاركة المرأة في انتخابات عام 2006.
    Et les organisations représentant les femmes oeuvrent dans le sens d'une participation accrue des femmes aux élections de 2010. UN وتعمل المنظمات النسائية على زيادة مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010.
    Réunion avec les participants à l'atelier portant sur la participation féminine aux élections de 2010 UN اجتماع مع المشاركين في حلقة العمل بشأن الجنسانية عن مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010
    Le Japon est membre du Conseil depuis sa création en 2006 et a aujourd'hui présenté sa candidature aux élections de 2012. UN واليابان عضو في المجلس منذ إنشائه في عام 2006 وحتى هذا العام، وهي الآن مرشحة في انتخابات عام 2012.
    Malheureusement aux élections de 1992, ce parti n'a pas atteint les objectifs de ce programme. UN إلا أنه لﻷسف لم يمتثل الحزب لمقاصد البرنامج في انتخابات عام ٢٩٩١.
    Tableau 7.1 Nombre de femmes sur les listes de candidats aux élections de 1999 UN الجدول 7-1 عدد النساء في جداول المرشحين في انتخابات عام 1999
    La Convention nationale a été convoquée sans la National League for Democracy (NLD) ni les autres partis politiques qui avaient remporté la majorité des sièges aux élections de 1990. UN وقد أعيد انعقاد المؤتمر الوطني دون مشاركة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى التي ربحت أغلبية المقاعد في انتخابات عام 1990.
    Sur les 150 parties politiques, dans un système à plusieurs partis seulement, un est dirigé par une femme qui s'est présentée aux élections de 1992 pour le poste du Président de la république. UN ومن بين 150 حزباً سياسياًّ، يوجد حزب واحد فقط ترأسه امرأة، وقد ترشَّحت في انتخابات عام 1992 لرئاسة الجمهورية.
    ∙ Le SDP par exemple avait obtenu un nombre de sièges inférieur à 10 aux élections de 1996. UN في انتخابات عام ١٩٩٦، كان عدد المقاعد التي فاز بها الحزب الديمقراطي الاجتماعي باﻵحاد.
    aux élections de 2000, sur les 70 321 femmes qui se sont présentées, 7 000 ont été élues aux Conseils municipaux. UN وفي انتخابات عام 2000، انتخبت 000 7 آلاف امرأة من بين 321 70 امرأة ترشحن للمجالس البلدية.
    aux élections de 2008, les chiffres étaient de 50,6 % pour les femmes et de 49,4 % pour les hommes. UN وفي انتخابات عام 2008 صوّت أكثر من ستة ملايين شخص، منهم 50.6 في المائة من النساء و 49.4 في المائة من الرجال.
    Au moins 30 % de candidates sur toutes les listes des partis politiques aux élections de 2011 UN وجودنسبة لايقلعن30 فيالمائةمنالنساءالمرشحاتفي جميع قوائم الأحزاب السياسية لانتخابات عام 2011
    La participation électorale aux élections municipales était de 63,0 % pour les femmes et 59,3 % pour les hommes, un écart moins élevé qu'aux élections de 2004. UN وبلغت نسبة الاقتراع في الانتخابات البلدية 63 في المائة بالنسبة للنساء و59.3 في المائة للرجال. وتراجعت الفجوة نوعاً ما مقارنة بانتخابات عام 2004.
    En conséquence, il faudra peut-être promulguer une législation spécifique et limitée relative aux élections et aux partis politiques, applicable uniquement aux élections de 2004. UN ومن ثم قد يتعين سن أحد قوانين الأحزاب السياسية خصيصا لغرض إجراء الانتخابات في عام 2004 ومقصورا عليه.
    Voici les sièges qu'on peut encore gagner aux élections de mi-mandat. Open Subtitles وهنا هي المقاعد التي لا تزال في خلاف في انتخابات التجديد النصفي
    Si l'on examine les chiffres par municipalité on constate des variations en ce qui concerne la représentation des femmes par rapport aux élections de 2008. UN ووفقا لبيانات البلديات يمكن ملاحظة أن هناك اختلافات فيما يتعلق بتمثيل المرأة بالمقارنة مع انتخابات عام 2008.
    aux élections de 2003, plusieurs stratégies ont été mises en place touchant la représentation des femmes. UN وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل.
    Il a perdu son siège aux élections de juillet et un nouveau président a été nommé à la fin novembre, de même que les nouveaux membres de la Commission. UN ولدى عودته في أوائل عام 1998، فقد مقعده في الانتخابات التي جرت في تموز/يوليه. وعين رئيس وأعضاء جدد للجنة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il s'agissait là cependant d'un progrès par rapport aux élections de 1996 à l'occasion desquelles 11 femmes seulement avaient été élues députées. UN ومع ذلك، يمثل هذا تقدما بالمقارنة بانتخابات سنة 1996، حيث انتخبت 11 نائبة فقط.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles la Lettonie a posé sa candidature aux élections de cette année au Conseil économique et social. UN ذلك هو أحد الأسباب التي دعت لاتفيا إلى التقدم بترشيحها إلى انتخابات المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام.
    Selon les estimations, cette participation est nettement supérieure à celle enregistrée aux élections de 2009 et 2010. UN وقد كانت هذه المشاركة، وفقا للتقديرات، أعلى بكثير مما كانت عليه في الانتخابات التي أجريت في عامي 2009 و 2010.
    aux élections de décembre 2010, Mike Warren a été élu maire. UN وخلال انتخابات عام 2010، انتخب مايك وارن محافظاً.
    Les participants ont encore fait observer que si aux élections nationales de 2002, les électeurs avaient < < voté pour la paix > > , aux élections de 2007, ils allaient se prononcer sur la capacité du Gouvernement de fournir les dividendes de la paix. UN وذكر المشتركون أيضا أنه بينما كانت انتخابات عام 2002 في سيراليون تتعلق إلى حد كبير " بالتصويت للسلام " ، فإن انتخابات عام 2007 هي استفتاء على قدرة الحكومة على تحقيق أرباح السلام.
    Seules 14 des 151 mairies sont revenues à des femmes (aucune dans les communes importantes en termes de population et de ressources) et 33 femmes ont été élues comme vice-maires (ce qui représente une augmentation par rapport aux élections de 1996). UN فهناك 14 بلدية فقط، من مجموع البلديات البالغ عددها 151 بلدية، ترأسها المرأة (وكلها في بلديات أقل أهمية من حيث السكان والموارد). وتم انتخاب 33 امرأة في منصب نائب رئيس البلدية (مما يمثل زيادة عما كان الأمر عليه في انتخابات سنة 1996).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more