Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative Circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية |
20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Plus de 360 000 réfugiés cambodgiens sont rentrés chez eux en temps voulu pour participer aux élections nationales et à l'édification d'une société démocratique. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Chaque parti a été habilité à présenter une liste de 200 noms aux élections nationales et de 200 noms aux régionales, soit un total de 400 sièges. | UN | وقد سمح لكل حزب أن يقدم قائمة من مائتي اسم للانتخابات الوطنية ومائتي اسم على الصعيد الاقليمي، لما مجموعه ٠٠٤ مقعد. |
Ainsi peu de femmes sont élues aux élections nationales et locales. | UN | وبهذا لا يُنتخب في الانتخابات الوطنية والمحلية سوى عدد قليل من النساء. |
Participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par administration investie de compétences déléguées | UN | متوسط عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الإدارات التي نقلت إليها السلطة |
En revanche, de nombreux États permettent à leurs citoyens vivant de manière permanente à l'étranger de prendre part aux élections nationales. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من الدول تسمح لمواطنيها المقيمين بشكل دائم في الخارج بالمشاركة في الانتخابات الوطنية. |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative | UN | متوسط المشاركة في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الدائرة الإدارية |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par administration investie de compétences déléguées | UN | متوسط عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الإدارات التي نقلت إليها السلطة |
Un autre parti qui se présente régulièrement aux élections nationales est le Parti vert de Malte qui à ce jour n'a pas eu d'élus au Parlement. | UN | وهناك حزب آخر يشارك بانتظام في الانتخابات الوطنية وهو حزب مالطة الأخضر، إلا أنه لم يجر تمثيله في البرلمان حتى الآن. |
Il n'existe pas d'obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales. | UN | كما لا يوجد أي حاجز قانوني لمشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية. |
En 2002 par exemple, deux femmes naturalisées ont participé aux élections nationales. | UN | وفي عام 2002، على سبيل المثال، شاركت في الانتخابات الوطنية امرأتان من هؤلاء المتجنسات. |
Sur les 39 partis politiques qui ont participé aux élections nationales de 1998, cinq sont dirigés par des femmes. | UN | ومن بين 39 حزباً سياسياً شاركت في الانتخابات الوطنية لعام 1998، ترأست المرأة خمسة أحزاب سياسية فقط. |
Les taux de vote aux élections nationales sont généralement très élevés dans tous les secteurs de la population. | UN | ويكون معدل التصويت في الانتخابات الوطنية مرتفعاً جداً بصفة عامة بين جميع قطاعات السكان. |
Taux moyens de participation aux élections nationales et infranationales par circonscription administrative | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الوحدة الإدارية |
En 2012, fait sans précédent, une personne handicapée s'était présentée aux élections nationales. | UN | وفي عام 2012، دخل شخص ذو إعاقة المنافسة في الانتخابات الوطنية لأول مرّة. |
Il exigera également que tous les partis provinciaux dûment accrédités réservent aux femmes un tiers de la liste provisoire des candidats de leur parti aux élections nationales et locales. | UN | ويتطلب هذا القانون أيضا من جميع الأحزاب المعتمدة على النحو الواجب على صعيد المقاطعات أن تخصص للمرأة ثلث قائمة مرشحيها للانتخابات الوطنية والمحلية. |
L'on avait également parlé auparavant d'un relâchement du contrôle du Conseil des gardiens en matière d'éligibilité des candidats aux élections nationales. | UN | وكانت تقارير سابقة أشارت إلى اقتراح بتخفيف سيطرة مجلس الوصاية على أهلية المرشحين للانتخابات الوطنية. |
La Commission électorale nationale n'a pas encore établi le calendrier détaillé pour l'annonce des résultats bien que, d'après la loi relative aux élections nationales et le règlement de la Commission, le résultat final doive être annoncé au plus tard 30 jours après la fin du scrutin. | UN | ولم تقم لجنة الانتخابات الوطنية بعد بتحديد الجدول الزمني المفصل لإعلان النتائج، وإن كان يلزم بموجب قانون الانتخابات الوطني ولوائح المفوضية أن تُعلن النتائج النهائية خلال فترة أقصاها 30 يوما من انتهاء عملية الاقتراع. |
aux élections nationales qui devaient déboucher sur l'indépendance du pays, l'UPRONA a remporté une victoire écrasante. | UN | وفي الانتخابات الوطنية التي أفضت إلى الاستقلال، أحرز الاتحاد من أجل التقدم الوطني فوزا ساحقا. |
Dans la communauté arabe, le pourcentage des femmes qui participent aux élections nationales (89,1 %) est plus élevé que celui des hommes (80,5 %). | UN | وأما بين السكان العرب فإن نسبة النساء في التصويت في الانتخابات العامة أعلى من نسبة الرجال (89.1 في المائة مقابل 80.5 في المائة). |
Entre autres activités, ils ont également appuyé les initiatives afférentes à la tenue des élections et à la réconciliation nationale en Afghanistan, aux élections nationales en République démocratique du Congo et à l'élection présidentielle au Libéria. | UN | ومن الأنشطة التي قام بها البرنامج كذلك دعم الانتخابات ومبادرات المصالحة الوطنية في أفغانستان، والانتخابات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والانتخابات الرئاسية في ليبريا. |
aux élections nationales de 1998, 17,2 millions d'électrices se sont inscrites contre 16,9 millions d'électeurs. | UN | وفي الانتخابات الوطنية عام 1998، قامت 17.2 مليون امرأة بتسجيل أسمائهن كناخبات مقابل 16.9 مليون ناخب. |
Dans le cadre de son programme de promotion de la bonne gouvernance, le PNUD, travaillant en partenariat avec la mission de remplacement et d'autres partenaires internationaux concernés, continuerait de s'occuper des questions relatives aux élections et d'apporter un appui à la Commission électorale nationale jusqu'aux élections nationales de 2007. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي، في إطار برنامجه الخاص بتعزيز الحكم الرشيد، وبالتعاون مع بعثة المتابعة وغيرها من الشركاء الدوليين المعنيين، رصد القضايا المتعلقة بالانتخابات ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2007. |