Les trois lots ont été livrés à la société BCG International, aux Émirats arabes unis. | UN | وصُدِّرت الشحنات الثلاث إلى شركة بي سي جي إنترناشنال في الإمارات العربية المتحدة. |
Le Groupe croit aussi comprendre que certaines structures opérant aux Émirats arabes unis sont capables d’assurer le polissage de diamants bruts. | UN | ويدرك الفريق أيضا أن بعض الكيانات في الإمارات العربية المتحدة تمتلك القدرة على صقل الماس الخام. |
Il s'est également rendu aux Émirats arabes unis et a rencontré à diverses reprises des représentants de divers départements du Gouvernement américain à Washington. | UN | وعلاوة على ذلك ذهب الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وقام بعدد من الزيارات لوزارات حكومة الولايات المتحدة في واشنطن. |
Il s'est également rendu aux Émirats arabes unis et a rencontré à diverses reprises des représentants de divers départements du Gouvernement américain à Washington. | UN | وعلاوة على ذلك ذهب الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وقام بعدد من الزيارات لوزارات حكومة الولايات المتحدة في واشنطن. |
Cette tendance a été particulièrement évidente en Arabie saoudite, aux Émirats arabes unis et dans l'Oman. | UN | وبلغ التحسن أشده في عمان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة. |
Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
- Le nom et le siège de l'association aux Émirats arabes unis; | UN | ■ أسم الجمعية ومقرها في دولة الإمارات العربية المتحدة. |
En outre, chaque année, des expositions et des conférences sur les technologies de l'information se tiennent aux Émirats arabes unis. | UN | كما يجري سنويا إقامة معارض ومؤتمرات للتكنولوجيا في الإمارات العربية المتحدة. |
Ces marchandises, expédiées depuis l'Australie, avaient été déroutées sur Dubaï, aux Émirats arabes unis, après l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | فقد شحنت البضائع من أستراليا، لكنها حُوِّلت إلى دبي في الإمارات العربية المتحدة إثر غزو العراق للكويت. |
M. Popov a semblé incapable ne serait-ce que de montrer aux experts les documents relatifs au propriétaire de son propre avion, le Tupolev 154 sur lequel un problème technique était supposé être survenu aux Émirats arabes unis. | UN | بل ولم يتمكن السيد بوبوف من أن يقدم للفريق مستندات تثبت ملكيته لطائرة الركاب الخاصة به وهي التوبوليف 154 التي يفترض أنه كان بها عطل تقني في الإمارات العربية المتحدة. |
L'Office a ouvert un bureau aux Émirats arabes unis afin d'améliorer sa représentation auprès des donateurs du Golfe. | UN | وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج. |
Des stages de formation nationaux ont été organisés en République arabe syrienne et aux Émirats arabes unis. | UN | وقد أجريت دورات تدريبية وطنية في الإمارات العربية المتحدة والجمهورية العربية السورية. |
Les activités du Bureau de projets des Nations Unies pour la gouvernance, ainsi que les projets exécutés en Colombie, aux Émirats arabes unis et au Kazakhstan, ont été brièvement présentés. | UN | وعُرضت بإيجاز أنشطة مكتب مشروع الأمم المتحدة لشؤون الحوكمة، ومشاريع في الإمارات العربية المتحدة وكازاخستان وكولومبيا. |
Les importations de charbon de bois aux Émirats arabes unis et au Koweït se sont poursuivies sans entrave. | UN | وقد استمرت واردات الفحم إلى الإمارات العربية المتحدة والكويت دون عائق. |
Enfin, elle a demandé aux Émirats arabes unis de fournir une évaluation de leurs activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأخيراً، طلبت إلى الإمارات العربية المتحدة تقديم تقييم لإجراءاتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le Qatar a invité tous les mécanismes des droits de l'homme compétents à fournir l'assistance nécessaire aux Émirats arabes unis. | UN | ودعت قطر جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة إلى تقديم الدعم اللازم إلى الإمارات العربية المتحدة. |
Le Comité a décidé d'envoyer une lettre à l'Égypte, à la Jordanie, au Liban, au Maroc et aux Émirats arabes unis pour tirer cette affaire au clair. | UN | وقد تقرر أن تبعث اللجنة رسالة إلى الأردن والإمارات العربية المتحدة ولبنان ومصر والمغرب للتحقيق في الموضوع. |
Elle présentera ses rapports sur ses visites au Qatar et aux Émirats arabes unis lors de la vingt-neuvième session du Conseil des droits de l'homme, en 2015. | UN | وستقدم المقررة الخاصة تقريريها المتعلقين بزيارتيها إلى قطر والإمارات العربية المتحدة في الدورة التاسعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان التي ستُعقد في عام 2015. |
Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
L'Institution de contrôle des finances publiques a été désignée comme l'autorité spécialisée en matière de lutte contre la corruption aux Émirats arabes unis. | UN | عُيِّن ديوان المحاسبة بوصفه السلطة المختصة بمكافحة الفساد في دولة الإمارات العربية المتحدة. |
Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
Le Groupe s'est rendu au Kenya et aux Émirats arabes unis et a bénéficié d'une excellente coopération des autorités de ces pays. | UN | وقام الفريق بزيارة كل من الإمارات العربية المتحدة وكينيا ولقي تعاونا ممتازا من سلطات البلدين. |
Le Comité a décidé de demander aux Émirats arabes unis leur avis sur la question. | UN | وقررت اللجنة أن تلتمس رأي الإمارات العربية المتحدة في المسألة. |
Visite du Groupe aux Émirats arabes unis à la suite de l'expédition d'une lettre | UN | زيارة الفريق إلى دولة الإمارات العربية المتحدة في أعقاب الرسالة |
3. Condamne la construction par le Gouvernement iranien de logements résidentiels destinés à accueillir des Iraniens sur les trois îles occupées appartenant aux Émirats arabes unis; | UN | 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكانية لتوطين الإيرانيين في الجزر الإماراتية الثلاثة المحتلة. |
L'occupation par l'Iran des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis | UN | الاحتلال الإيراني للجزر الثلاث التابعة للإمارات العربية المتحدة |
Mission aux Émirats arabes unis* | UN | البعثة التي قام بها إلى الإمارات العربية المتحدة* |
Une lettre a été envoyée à cet effet aux Émirats arabes unis le 17 décembre 1997. | UN | ووجهت رسالة بهذا المعنى الى اﻹمارات العربية المتحدة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Il a collaboré avec le Gouvernement jordanien afin de renforcer ses capacités de détection et de répression des infractions en matière de drogue. Il a également fourni des cours de formation spécialisée sur le contrôle des précurseurs aux Émirats arabes unis. | UN | كما عمل اليوندسيب مع حكومة الأردن على تعزيز قدرات سلطاتها على انفاذ قوانين العقاقير؛ ووفّر أيضا دورات تدريب متخصص للامارات العربية المتحدة بشأن مراقبة السلائف. |