"aux équipes de pays des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى
        
    • إلى فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • في فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في
        
    • بأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • في فرق الأمم المتحدة القُطرية
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية
        
    • لفريقي الأمم المتحدة
        
    :: L'appui intégré des différents organismes des Nations Unies aux équipes de pays des Nations Unies se concrétise. UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Le nouvel ensemble de directives donne aux équipes de pays des Nations Unies plus de marge de manœuvre et permet de mieux aligner les plans-cadres sur les mécanismes de planification nationaux. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les commissions économiques régionales fournissent des données et offrent des analyses aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le nouveau dispositif d'appui et d'assurance qualité permettra de coordonner l'assistance à fournir aux équipes de pays des Nations Unies. C. Simplification et harmonisation des règles et procédures UN ويمكن أن يصبح نظام دعم وضمان الجودة الجديد إحدى الطرق الشديدة الفعالية لتقديم دعم وتوجيه منسقين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Pourcentage de partenaires satisfaits de la contribution de l'UNOPS aux équipes de pays des Nations Unies UN رضا الشركاء عن إسهام المكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: Des directives sont données aux équipes de pays des Nations Unies sur la manière de coordonner différents processus de planification pour une transition sans heurts. UN :: مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن كيفية تنسيق مختلف عمليات التخطيط للانتقال بسلاسة
    :: L'appui intégré des différents organismes des Nations Unies aux équipes de pays des Nations Unies se concrétise. UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: Fourniture périodique d'un appui logistique aux équipes de pays des Nations Unies UN :: توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Il offre son assistance aux équipes de pays des Nations Unies sous forme d'ateliers de formation et participe au renforcement du réseau de coordonnateurs résidents. UN ويقدم الصندوق الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق حلقات العمل التدريبية وهو يدعم تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Fourniture périodique d'un appui logistique aux équipes de pays des Nations Unies UN توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: Fourniture de conseils techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur l'intégration de la dimension des droits de l'homme à leurs programmes respectifs UN تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها
    Ces ressources sont accordées pour l'essentiel aux partenaires non gouvernementaux, et dans une moindre mesure aux gouvernements et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتخصص غالبية الأموال إلى شركاء غير حكوميين، بينما تقدم أموال أيضاً إلى الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ce manuel est indispensable autant aux États qu'aux équipes de pays des Nations Unies. UN فهذا تحتاجه الدول وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على حد سواء.
    Le Comité qui a continué de bénéficier des informations communiquées par les pays aux équipes de pays des Nations Unies, encourage les organismes du système des Nations Unies à généraliser ces échanges. UN 64 - إن اللجنة التي لا تزال تستفيد من المعلومات التي تقدمها البلدان إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحث هيئات منظومة الأمم المتحدة على تعميم هذا التبادل.
    Le FNUAP préside une équipe spéciale du GNUD qui fournit des directives aux équipes de pays des Nations Unies sur la gestion axée sur les résultats et la cohérence nécessaire dans la définition et l'application des concepts. UN ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة عمل تابعة للمجموعة الإنمائية تقدم التوجيه للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج والاتساق في تحديد مفاهيمها وتطبيقها.
    Les capacités des partenaires gouvernementaux et du personnel de l'ONU doivent être étoffées, et l'approche gagnerait à avoir la participation plus large des institutions aux équipes de pays des Nations Unies. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تنمية قدرات الجهات الحكومية النظيرة وموظفي الأمم المتحدة، كما سيستفيد النهج من مشاركة الوكالات على نطاق أوسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Renforcer l'appui aux coordonnateurs résidents/humanitaires et aux équipes de pays des Nations Unies. UN :: تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une première lettre le 1er septembre 2009 aux équipes de pays des Nations Unies pour les prévenir que l'initiative était en cours. UN 36 - وأرسلت رسالة أولى من رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في 1 أيلول/سبتمبر لتنبيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أن المبادرة جارية.
    Le rapport, qui paraîtra prochainement, sera distribué aux équipes de pays des Nations Unies et au Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN وسيقدَّم التقرير المرتقب إلى فريق الأمم المتحدة القطري ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Groupe de la déontologie et de la discipline de la MANUA, basé à Kaboul, continuera à être en relation avec les hauts responsables de la Mission et de l'UNMOGIP et à leur fournir des conseils, ainsi qu'aux équipes de pays des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan. UN وستستمر وحدة السلوك والانضباط التابعة للبعثة ومقرها في كابل، في التواصل مع كبار المديرين في البعثة وفي فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وإسداء المشورة إليهم، بما في ذلك المديرون في فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان وباكستان.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a continué de fournir un appui aux équipes de pays des Nations Unies concernant la création de locaux partagés. UN 51 - وما فتئت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    L'organisation a aussi révisé la définition d'emploi des représentants pour y inclure l'établissement de comptes rendus à l'intention des coordonnateurs résidents sur les questions ayant trait aux équipes de pays des Nations Unies et l'apport d'un concours à ces équipes. UN وقامت المنظمة أيضا بتنقيح توصيفات الوظائف للممثلين لتشمل المسؤولية أمام المنسقين المقيمين بشأن القضايا المتصلة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وكفالة تقديم المساهمات للأفرقة.
    Ces décisions profiteront aux pays pilotes comme aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    L'UNODC prend une part active aux équipes de pays des Nations Unies sur le VIH/sida et la justice pénale. UN ويشارك المكتب مشاركة نشطة في فرق الأمم المتحدة القُطرية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز والعدالة الجنائية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU apporte un appui constant en matière de gestion et une aide aux équipes de pays des Nations Unies sur le plan de la gestion des risques de sécurité, y compris en réalisant des évaluations des risques fiables. UN وتقدم إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن إدارة ودعما ومساعدة على نحو موصول إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتنفيذ عملية تقدير المخاطر الأمنية، بما في ذلك إجراء تقديرات موثوق بها للمخاطر الأمنية.
    :: Prestation aux équipes de pays des Nations Unies de conseils techniques concernant l'intégration de toutes les questions relatives aux droits de l'homme dans leurs programmes respectifs UN :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين حول إدماج جوانب حقوق الإنسان في برامج كل منهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more