"aux étapes de" - Translation from French to Arabic

    • في مراحل
        
    Ils entreraient en jeu aux étapes de l'élaboration de la politique, de la planification et de la prise de décisions et serviraient pour le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. UN وسيتم الأخذ بتلك الآليات في مراحل وضع السياسات والتخطيط واتخاذ القرار، وستنفذ في متابعة البرامج والمشاريع وتقييمها.
    Le renforcement des capacités sera crucial à tous les niveaux, en particulier aux étapes de la planification, de l'application et de l'évaluation. UN وسيكون بناء القدرة حاسما في كل المراحل، خاصة في مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    En outre, il a expliqué le niveau technique du projet aux étapes de la fabrication, les principaux problèmes rencontrés et les essais en vol ou au sol réalisés dans le cadre du projet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرح العراق المستوى التقني للمشروع في مراحل اﻹنتاج، والمشاكل الرئيسية التي صادفها المشروع، واختبارات الطيران والاختبارات الساكنة التي نفذها المشروع.
    :: Qu'il est important d'offrir un accès fiable et prévisible à la protection sociale, d'une part aux personnes dans le besoin, à n'importe quelle période de l'année, et d'autre part aux étapes de la vie où la vulnérabilité est la plus grande; UN :: أهمية توفير النفاذ للحماية الاجتماعية على أن يكون قابلاً للتوقع ويمكن التعويل عليه لجميع أولئك الذين يحتاجون إليها في أي وقت من السنة لا سيما في مراحل الحياة الحرجة؛
    On procédait aux étapes de planification initiale concernant une nouvelle colonie de peuplement de 11 000 à 13 000 unités de logement, pour plus de 60 000 habitants, sur le site de l'aéroport d'Atarot, à proximité de la barrière et du poste de contrôle de Qalandiya. UN وكانت مستوطنة جديدة تضم ما بين 000 11 و 000 13 وحدة لإيواء ما يزيد على 000 60 نسمة في مراحل التخطيط الأولى في موقع مطار عتاروت، المتاخم للجدار ومركز تفتيش قلنديا.
    Les débats du Groupe de travail peuvent contribuer à alimenter ceux engagés au sein du Conseil au cours des phases décisives du cycle de vie d'une mission, notamment aux étapes de renouvellement des mandats, de préparation de la mission et d'évaluation technique. UN ويُعتقد أن مناقشات الفريق العامل يمكن أن تثري المناقشات التي يجريها مجلس الأمن في المراحل الحاسمة من دورات حياة البعثات، بما في ذلك في مراحل تجديد الولايات والتخطيط للبعثات وتقييمها تقنيا.
    À cette fin, le PNUCID a activement poursuivi la coordination bilatérale avec d'autres institutions des Nations Unies au niveau sectoriel, au niveau d'activités spécifiques et, enfin, sur le terrain aux étapes de l'évaluation des besoins, de la conception du projet et de l'exécution. UN ولبلوغ هذه الغاية، اتبع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بنشاط التنسيق على المستوى الثنائي مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وعلى المستوى القطاعي وعلى مستوى اﻷنشطة المحددة، وفي نهاية المطاف في الميدان في مراحل تقييم الاحتياجات وتصميم المشاريع وتنفيذها.
    d) Assurer la participation des pays bénéficiaires aux étapes de l'identification, de la définition et de la mise en œuvre, pour que le processus soit véritablement déterminé par la demande; UN (د) ضمان مشاركة البلدان المستفيدة في مراحل التعيين والتحديد والتنفيذ، بحيث تكون الآلية قائمة فعلاً على الطلب؛
    Les débats du Groupe de travail peuvent grandement contribuer à alimenter ceux engagés au sein du Conseil au cours des phases décisives du cycle de vie d'une mission, notamment aux étapes de renouvellement des mandats, de préparation de la mission et d'évaluation technique. UN 55 - ويمكن للمناقشات التي يعقدها الفريق العامل أن تثري إلى حد بعيد النقاش الذي يديره مجلس الأمن في مراحل حاسمة الأهمية من دورة حياة البعثات، بما في ذلك في مراحل تجديد الولايات والتخطيط للبعثات وتقييمها التقني.
    35. Mme Shin met l'accent sur l'importance d'un partenariat avec la société civile pour la promotion de l'égalité des sexes aux étapes de la mise en œuvre, de l'élaboration des politiques et de l'évaluation. UN 35 - السيدة شين: أكدت على أهمية الشراكة مع المجتمع المدني في النهوض بالمساواة بين الجنسين في مراحل التنفيذ ووضع السياسات والتقييم.
    Plusieurs délégations ont fait ressortir l'effet positif de la participation des parties intéressées aux étapes de la mise en œuvre (et non seulement de la planification) des politiques. UN 67 - وأبرز عدة وفود الأثر الإيجابي لاشتراك أصحاب المصلحة في مراحل تنفيذ السياسات (وليس مجرد التخطيط لها).
    21. Le secrétariat exercera un contrôle de qualité rigoureux en veillant au respect des normes de qualité couramment appliquées aux étapes de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN 21- وستمارس الأمانة رقابة صارمة على الجودة من خلال الالتزام بمعايير الجودة المتعارف عليها في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    21. Le secrétariat exercera un contrôle de qualité rigoureux en veillant au respect des normes de qualité couramment appliquées aux étapes de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN 21- وستمارس الأمانة رقابة صارمة على الجودة من خلال الالتزام بمعايير الجودة المتعارف عليها في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    18. Le secrétariat exercera un contrôle de qualité rigoureux en veillant au respect des normes de qualité couramment appliquées aux étapes de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN 18- وستمارس الأمانة رقابة صارمة على الجودة من خلال الالتزام بمعايير الجودة المتعارف عليها في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    21. Le secrétariat exercera un contrôle de qualité rigoureux en veillant au respect des normes de qualité couramment appliquées aux étapes de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN 21 - وستمارس الأمانة رقابة صارمة على الجودة من خلال الالتزام بمعايير الجودة المتعارف عليها في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    21. Le secrétariat exercera un contrôle de qualité rigoureux en veillant au respect des normes de qualité couramment appliquées aux étapes de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN 21 - وستمارس الأمانة رقابة صارمة على الجودة من خلال الالتزام بمعايير الجودة المتعارف عليها في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Hommes et femmes, garçons et filles sont affectés de manière différente par les catastrophes : ils n'ont pas le même niveau d'exposition ni de préparation au risque et n'ont pas la même perception de celui-ci; les catastrophes n'ont donc pas les mêmes effets physiques ou psychologiques sur eux; et leurs besoins aux étapes de l'intervention, du relèvement et de la reconstruction sont aussi très distincts. UN 9 - ودرجات تأثر النساء والرجال والفتيان والفتيات بالكوارث تختلف: فلديهم مستويات مختلفة من التعرض للأخطار، وتصورها، والتأهب لها؛ ويختلف تأثير الكوارث عليهم من الناحيتين البدنية والنفسية، كما تختلف احتياجاتهم في مراحل الاستجابة والإنعاش والتعمير.
    Les autorités publiques doivent se rendre compte que le secteur privé peut offrir beaucoup plus que des possibilités de financement ; il peut également contribuer par son savoir-faire aux étapes de planification, de construction et d’exploitation. Le Chili, les Philippines, l’Afrique du Sud, la Corée du Sud et Taïwan sont tous en train d’établir les cadres expansion du rôle des intervenants privés dans les projets de planification. News-Commentary يتعين على الحكومات أن تدرك أن القطاع الخاص قادر على توفير ما هو أكثر من مجرد تمويل البنية الأساسية؛ فهو قادر أيضاً على توفير المهارة المعرفية في مراحل التخطيط والبناء والتشغيل. والآن تعمل دول مثل شيلي والفلبين وجنوب أفريقيا وكوريا الجنوبية وتايوان على تطوير أطر تعمل على توسيع الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في التخطيط للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more