"aux états membres et à la communauté" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء والمجتمع
        
    • بالدول الأعضاء والمجتمع
        
    • للدول الأعضاء والجماعة
        
    • للدول الأعضاء والمجتمع
        
    • للدول الأعضاء وللجماعة
        
    Nous recommandons aux États Membres et à la communauté internationale : UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    Nous demandons aux États Membres et à la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple pakistanais. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    Nous demandons aux États Membres et à la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires à l'exécution du Programme d'action. UN ونطالب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ برنامج العمل.
    Nous demandons donc instamment aux États Membres et à la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour endiguer le trafic illicite des armes légères. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ التدابير المناسبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États Membres et à la communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) en vue d'améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للجنوب الأفريقي.
    Les enquêtes sont réalisées chaque année et les rapports donnent d'importantes informations aux États Membres et à la communauté internationale sur l'ampleur et l'évolution des cultures illicites. UN وتُجرى عمليات المسح سنويا، وتوفر التقارير معلومات هامة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي عن نطاق المحاصيل غير المشروعة وتطورها.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États Membres et à la communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) en vue d'améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    Elle lance un appel aux États Membres et à la communauté internationale afin qu'ils apportent leur appui à ce pays dans ses efforts pour faire face aux conséquences de cette catastrophe naturelle. UN وتناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد لمواجهة الآثار المترتبة على هذه الكارثة الطبيعية.
    Je lance un appel pressant aux États Membres et à la communauté internationale pour qu'ils apportent l'assistance nécessaire aux populations concernées et au Tchad. UN وأحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المعنيين ولتشاد.
    À l'évidence, les institutions internationales pouvaient évoluer puisque leurs membres en étaient le moteur, et la responsabilité de ce changement incombait donc aux États Membres et à la communauté internationale. UN ومن الجلي أن المؤسسات الدولية هي عرضة للتغيير، إذ أنها مؤسسات يقودها الأعضاء، مما يلقي بالمسؤولية على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du programme de travail du Comité. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    Les membres ont demandé aux États Membres et à la communauté internationale de répondre généreusement à l'appel global des Nations Unies et de fournir d'urgence l'assistance nécessaire aux personnes les plus touchées par la sécheresse et les combats. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال.
    Les participants ont exigé que les responsables soient jugés et demandé aux États Membres et à la communauté internationale de ne pas donner asile aux représentants de l'ancien régime qui ont commis ces crimes contre des Iraquiens et d'autres personnes. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عنها ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملجأ الآمن لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    Les membres ont demandé aux États Membres et à la communauté internationale de répondre généreusement à l'appel global des Nations Unies et de fournir d'urgence l'assistance nécessaire aux personnes les plus touchées par la sécheresse et les combats. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال.
    En outre, en vue de renforcer les activités prévues dans le cadre de ces programmes, l'Office continue de fournir une assistance aux États Membres et à la communauté internationale pour améliorer la collecte et l'analyse des données. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز الردود البرنامجية، يواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    Sur ce thème nous avons déjà conclu le Protocole V dont nous allons pouvoir présenter un protocole aux États Membres et à la communauté internationale et à l'opinion publique. UN وبشأن هذه المسألة، كنا قد تمكنا من وضع البروتوكول الخامس. وبالتالي، سنتمكن من عرض بروتوكول على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والرأي العام.
    1. Demande aux États Membres et à la communauté internationale de s'engager résolument et à tous les niveaux à éliminer les taux de mortalité et de morbidité maternelles qui se situent encore à des niveaux inacceptables dans le monde; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي الالتزام بشكل راسخ على جميع المستويات بالقضاء على المستويات العالية باستمرار وبشكل غير مقبول للوفيات والأمراض النفاسية؛
    Cette stratégie consistera essentiellement à apporter un plus grand soutien technique aux États Membres et à la communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) en vue d'améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للجنوب الأفريقي.
    Ce sommet permettra aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de tous les engagements pris aux différentes conférences et réunions au sommet. UN ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États Membres et à la communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) en vue d'améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more