"aux états membres et aux institutions" - Translation from French to Arabic

    • للدول الأعضاء والمؤسسات
        
    • الدول الأعضاء والمؤسسات
        
    • للدول الأعضاء ومؤسسات
        
    • الدول اﻷعضاء والوكالات
        
    • من الدول الأعضاء ومؤسسات
        
    La stratégie portera également sur des travaux d'analyse, des services consultatifs et des actions de formation et d'assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 14-7 وسوف تتضمن الإستراتيجية ما يلي: الأعمال التحليلية والخدمات الاستشارية السياساتية والتدريب والمساعدات التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse; services consultatifs sur la politique générale; formation; et assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 14-14 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse; services consultatifs sur la politique générale; formation; et assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 14-14 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    La Commission sait gré aux États membres et aux institutions internationales des réponses positives qu'ils lui ont adressées. UN 120- وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الايجابية التي تلقتها حتى الآن من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية.
    Les réunions de comités d'experts ont également permis aux États membres et aux institutions d'intégration régionale de mettre en commun leurs connaissances. UN كما وفّرت اجتماعات لجنة الخبراء للدول الأعضاء ومؤسسات التكامل الإقليمي فرصا لتبادل المعارف.
    5. Demande aux États membres et aux institutions spécialisées et organisations internationales pertinentes de tenir compte des facteurs socio-économiques et de coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour traiter tous les aspects du problème de l'introduction clandestine organisée de migrants en situation illégale; UN ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛
    6. De demander aux États membres et aux institutions arabes de financement et d'investissement, en particulier au Fonds arabe de développement économique et social, de soutenir l'Association nationale Walida des Comores; UN الطلب من الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل والاستثمار العربية وخاصة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي دعم الجامعة الوطنية الوليدة بجمهورية القمر المتحدة.
    La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse, prestation de conseils en matière de politiques, formation et fourniture d'une assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 15-17 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    1. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemirien; UN 1 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية للمساهمة بسخاء في تقديم الغوث والمساعدة الإنسانية للشعب الكشميري.
    La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse, prestation de conseils en matière de politiques, formation et fourniture d'une assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 15-17 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    La stratégie portera également sur des travaux d'analyse, des services consultatifs et des actions de formation et d'assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. UN 21- وسوف تتضمن الإستراتيجية ما يلي: الأعمال التحليلية والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة والتدريب والمساعدات التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    Dans le cadre des initiatives entreprises pour étoffer ses capacités internes d'assurer l'impulsion nécessaire et de donner des indications techniques aux États membres et aux institutions associées, l'ONUDC a accru les effectifs du service du siège qui s'occupe du développement alternatif pour les porter d'un à deux administrateurs à plein temps. UN 29 - في إطار تعزيز القدرة الداخلية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توفير روح القيادة والتوجيه الفني للدول الأعضاء والمؤسسات الشريكة، قام بزيادة موظفيه في مجال التنمية البديلة في المقرّ من موظف فني إلى موظفين فنيَّين اثنين متفرغين.
    57. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques, tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemirien, dont les souffrances ont été aggravées par le tremblement de terre catastrophique d'octobre 2005; UN 57 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية، مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية، لتقديم مساعدات إنسانية سخية لشعب كشمير الذي تفاقمت محنته بسبب زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    1. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemirien dont les souffrances ont été aggravées par le séisme dévastateur d'octobre 2005; UN 1 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية، مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية، للمساهمة بسخاء في تقديم الغوث والمساعدة الإنسانية للشعب الكشميري الذي تفاقمت محنته عقب الزلزال المدمر الذي ضـرب البلاد في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    LANCE UN APPEL aux États membres et aux institutions concernées pour apporter leur soutien financier aux programmes et activités du COMSTECH par des contributions volontaires généreuses. UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية.
    Le Groupe demande aux États membres et aux institutions publiques et privées qui n'ont pas donné suite à ses demandes d'information de lui transmettre leurs réponses en temps utile pour l'aider à s'acquitter de son mandat. A. Services douaniers UN 80 - يهيب الفريق بتلك الدول الأعضاء والمؤسسات العامة والخاصة التي لم ترد على طلباته للحصول على معلومات بأن تساعده على تنفيذ ولايته بإرسال ردودها في أسرع وقت ممكن.
    9. Nous sommes profondément préoccupés par la situation en Libye et ses conséquences humanitaires, et demandons aux États membres et aux institutions de l'OCI de participer aux efforts en cours pour fournir une aide humanitaire au peuple libyen. UN 9 - وإننا نشعر بقلق عميق إزاء الوضع في ليبيا وعواقبه الإنسانية، وندعو الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي إلى المشاركة في الجهود الجارية الرامية إلى توفير المساعدات الإنسانية للشعب الليبي.
    En 2009, la section a, avec le service intégré de formation, ouvert un centre de ressources sur son site Web destiné aux États membres et aux institutions de formation partenaires, leur permettant d'avoir accès à des matériels d'appui pour leurs actions de formation. UN وفي عام 2009، افتتح القسم بالاشتراك مع دائرة التدريب المتكامل محطة موارد على شبكته خدمة للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب الشريكة كي تحصل على مواد تدعم جهودها التدريبية.
    En 2009, la section a, avec le service intégré de formation, ouvert un centre de ressources sur son site Web destiné aux États membres et aux institutions de formation partenaires, leur permettant d'avoir accès à des matériels d'appui pour leurs actions de formation. UN وفي عام 2009، افتتح القسم بالاشتراك مع دائرة التدريب المتكامل محطة موارد على شبكته خدمة للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب الشريكة كي تحصل على مواد تدعم جهودها التدريبية.
    5. Demande aux États membres et aux institutions spécialisées et organisations internationales pertinentes de tenir compte des facteurs socio-économiques et de coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour traiter tous les aspects du problème de l'introduction clandestine organisée de migrants en situation illégale; UN ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛
    5. De demander aux États membres et aux institutions arabes de financement et d'investissement, en particulier au Fonds arabe de développement économique et social, de soutenir la création d'une université nationale des Comores; UN 5- الطلب من الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل والاستثمار العربية وخاصة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي دعم إنشاء جامعة وطنية بجمهورية القمر المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more