"aux états membres et aux organisations" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • للدول الأعضاء والمنظمات
        
    • من الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات
        
    • ومن الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • والدول اﻷعضاء والمنظمات
        
    • أمام الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • على الدول الأعضاء والمنظمات
        
    Ainsi, au cours de la période considérée, le Comité a adressé aux États Membres et aux organisations régionales 40 communications relatives à l'application des sanctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجهت اللجنة 40 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات.
    En outre, le Service fournira aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales, en temps voulu, des informations et des conseils sur les questions de limitation des armements et de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر فرع المؤتمر المعلومات والمشورة المتعلقة بقضايا الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الوقت المناسب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Fournir aux États Membres et aux organisations internationales et régionales, en temps voulu, une analyse appliquée, pertinente et scientifiquement fondée du développement industriel et des conseils stratégiques en matière de politique industrielle. UN توفير تحليل تطبيقي للتنمية الصناعية يكون مناسب التوقيت ومجدياً وقائماً على شواهد، وتقديم مشورة استراتيجية بشأن السياسة الصناعية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Ce mécanisme sera opérationnel à la mi-2012 et une formation sera dispensée aux États Membres et aux organisations participantes. UN وسيدخل النظام طور التشغيل بحلول منتصف عام 2012، وسيُقدّم التدريب للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة.
    Il appartient en fin de compte aux États Membres et aux organisations pertinentes d'examiner et de résoudre les questions non réglées. UN والأمر في نهاية المطاف متروك للدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لمناقشة أي قضايا معلقة وحلها.
    Elle demandait également aux États Membres et aux organisations non gouvernementales compétentes des informations, notamment sur leurs stratégies, politiques, programmes et pratiques optimales, pour établir l'étude. UN ودعا القرار إلى التماس المعلومات، بما في ذلك بشأن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    On y résume les réponses reçues comme suite à une demande d'informations adressée aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وهو يلخص الردود الواردة استجابة لطلب للحصول على معلومات وُجّه إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, le Secrétaire général réitère son appel aux États Membres et aux organisations intergouvernementales, gouvernementales et non-gouvernementales les invitant à contribuer au Fonds d'affectation spéciale, afin de permettre au Comité de mener à bien son programme d'activités. UN وبهذا الصدد، كرر الأمين العام نداءه إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بدعوتها للمساهمة في الصندوق الاستئماني لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج أنشطتها.
    Les cofacilitateurs ont ensuite demandé aux États Membres et aux organisations internationales d'envoyer, à propos de ce document, leurs contributions et leurs commentaires, qui seraient inclus dans un premier projet de plan d'action, puis transmis aux États Membres. UN وبعد ذلك، طلب الميسران المشاركان إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن ترسل إسهاماتها وتعليقاتها على الوثيقة، والتي ستُدرج في مشروع أولي لخطة العمل سيجري تعميمه على الدول الأعضاء.
    Elle se félicite des efforts déployés par l'UNESCO dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation et demande instamment aux États Membres et aux organisations internationales de faire de ce point une priorité. UN وقال إن بلده يرحب بالجهود التي تبذلها اليونسكو في إطار عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ويطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية لهذا البند.
    26. Demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales de concourir à l'application de la présente résolution; UN 26 - يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية أن تساهم في تنفيذ هذا القرار؛
    26. Demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales de concourir à l'application de la présente résolution; UN 26 - يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية أن تساهم في تنفيذ هذا القرار؛
    En outre, le Service fournira aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales, en temps voulu, des informations et des conseils sur les questions de limitation des armements et de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر فرع المؤتمر المعلومات والمشورة المتعلقة بقضايا الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الوقت المناسب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    b. Fourniture, sur demande, de services consultatifs techniques aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appuyer les programmes et projets nationaux et régionaux dans divers domaines des sciences et des techniques spatiales; UN ب - تقديم خدمات استشارية تقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بناء على طلبها، لدعم المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
    Les informations compilées par l'enquêteur financier sur les avoirs importants des accusés ont été communiquées aux États Membres et aux organisations pour confirmation et observations. UN 51 - وأحيلت المعلومات التي جمعها المحقق المالي والمتعلقة بالوضع المالي للمتهمين إلى الدول الأعضاء والمنظمات من أجل تأكيدها وإبداء ملاحظاتها عليها.
    Ces centres apportent un appui technique aux États Membres et aux organisations régionales dans le domaine des activités qu'ils mènent en faveur de la paix et du désarmement. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    A. Appui aux États Membres et aux organisations sous-régionales UN ألف - الدعم المقدم للدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية
    10 communications aux États Membres et aux organisations non gouvernementales sur la poursuite de la mise en œuvre de la stratégie d'ensemble visant à éliminer l'exploitation et la violence sexuelles, ainsi que d'autres formes de comportement répréhensible, dans les opérations de maintien de la paix UN تنظيم 10 إحاطات للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بشأن مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك في عمليات حفظ السلام
    Une procédure serait prévue pour permettre aux États Membres et aux organisations humanitaires de solliciter une dérogation ponctuelle et limitée auprès du Comité. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يخضع لإجراءات استثنائية، مما يسمح للدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية بأن تتقدّم من اللجنة بطلبات استثناء محدودة ومعيّنة.
    La résolution préconisait de demander aux États Membres et aux organisations non gouvernementales compétentes des informations, notamment sur leurs stratégies, politiques, programmes et pratiques optimales. UN ودعا القرار إلى التماس المعلومات بشأن مواضيع منها الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités continueront à être fournis aux États Membres et aux organisations internationales et entreprises privées qui le demandent. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء.
    En novembre 2011, le Département des affaires économiques et sociales a demandé aux organismes des Nations Unies et à d'autres organisations intergouvernementales, aux États Membres et aux organisations non gouvernementales de présenter des contributions écrites sur le thème spécial retenu par l'Instance permanente pour 2012 et également sur la mise en œuvre des recommandations de celle-ci. UN 2 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تقديم مساهمات خطية من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، ومن الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، بشأن الموضوع الخاص للمنتدى الدائم لعام 2012، وعن تنفيذ توصيات المنتدى أيضا.
    À ce propos, le Comité spécial a tenu son séminaire régional annuel à Antigua-et-Barbuda, offrant là un lieu de réunion important aux représentants des territoires non autonomes, aux organisations régionales, aux États Membres et aux organisations non gouvernementales et se ménageant par là aussi une occasion de connaître les voeux véritables des populations des territoires. UN وفي هذا الصدد، عقدت اللجنة الخاصة حلقتها الدراسية اﻹقليمية السنوية في أنتيغوا وبربودا، التي وفرت محفلا لممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والمنظمات اﻹقليمية، والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية، وأتاحت للجنة الخاصة التعرف على الرغبات الحقيقية لشعوب هذه اﻷقاليم.
    Les réunions et manifestations spéciales du Comité sont ouvertes aux États Membres et aux organisations internationales et régionales. UN 25 - والاجتماعات والمناسبات الخاصة للجنة مفتوحة أمام الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    SE FÉLICITE du niveau scientifique de l'étude faite par l'ISESCO sur sa vision du dialogue entre les civilisations, ainsi que des efforts qu'elle déploie pour la consolidation de ce dialogue; APPROUVE celle-ci et DEMANDE à l'ISESCO de distribuer cette étude aux États Membres et aux organisations compétentes. UN 6 - يشيد بالمستوى العلمي للدراسة التي أعدتها الإيسيسكو حول رؤيتها وجهودها في مجال تعزيز الحوار بين الحضارات وتعتمدها ويدعوها إلى توزيع هذه الدراسة على الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more