Une note verbale en ce sens appelant leur attention sur la résolution 68/110 a été adressée aux États Membres le 23 janvier 2014. | UN | وتبعا لذلك، وُجهت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 23 كانون الثاني/يناير 2014 لتوجيه انتباهها إلى القرار 68/110. |
Une politique en la matière a été établie et communiquée aux États Membres le 5 janvier 2009. | UN | 88 - وتم وضع سياسة تبرعات وأُبلغت إلى الدول الأعضاء في 5 كانون الثاني/يناير 2009. |
Une note verbale a été envoyée à cet effet aux États Membres le 2 juin 2010 pour appeler leur attention sur cette résolution. | UN | وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 حزيران/يونيه 2010، توجه انتباهها إلى ذاك القرار. |
Le questionnaire pour la période 2004-2006 a été transmis aux États Membres le 12 décembre 2005. | UN | وكان استبيان 2004-2006 قد وُزّع على الدول الأعضاء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le secrétariat est heureux d'annoncer qu'un projet de stratégie a été communiqué aux États Membres le 22 mars 2013. | UN | 35- ويسّر الأمانة أن تشير إلى أن مشروع هذه الاستراتيجية قد عُمِّم على الدول الأعضاء في 22 آذار/مارس 2013. |
Il a été élaboré une politique en la matière qui a été communiquée aux États Membres le 5 janvier 2009. | UN | 41 - وتم وضع سياسة تبرعات وأُبلغت إلى الدول الأعضاء في 5 كانون الثاني/يناير 2009. |
Il serait donc prudent de ne pas reverser dans l'immédiat aux États Membres le montant de 84 446 000 dollars représentant 50 % du montant des liquidités pouvant leur être reversées au 30 juin 2002. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يملي الحذر إرجاء إعادة مبلغ 000 446 84 دولار الذي يمثل 50 في المائة من صافي النقدية المتاح للائتمان إلى الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2002. |
Suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/178, une note verbale a été transmise aux États Membres le 2 mai 2005. | UN | 9 - وعملا بما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/178، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 أيار/مايو 2005. |
Comme il est indiqué dans la lettre que j'ai adressée aux États Membres le 19 octobre 2007 concernant la liste des orateurs, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs à 13 heures aujourd'hui. | UN | وكما جاء في رسالتي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والموجهة إلى الدول الأعضاء في ما يتعلق بقائمة المتكلمين، أود أن أقترح بأن يقفل باب التسجيل في القائمة في تمام الساعة 00/13 اليوم. |
Ces informations ont été transmises aux États Membres le 9 septembre 2008. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات إلى الدول الأعضاء في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
11. Le Secrétariat a par la suite reçu de cette ONG un complément d'information, qui a été transmis aux États Membres le 8 septembre 2008. | UN | 11- وتلقت الأمانة لاحقاً من هذه المنظمة غير الحكومية معلومات إضافية، أحيلت إلى الدول الأعضاء في 8 أيلول/سبتمبر 2008. |
Une note verbale a été envoyée aux États Membres le 8 avril 2011 afin d'appeler leur attention sur cette résolution. | UN | وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 8 نيسان/أبريل 2011، توجه انتباهها إلى ذاك القرار. |
Une note verbale a été envoyée aux États Membres le 15 septembre 2009 pour leur demander de faire connaître les mesures qu'ils avaient prises comme suite à la résolution 51/7. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 15 أيلول/سبتمبر 2009 طلب فيها تقديم معلومات عن جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 51/7. |
Dans une note verbale adressée aux États Membres le 16 janvier 2009, le Secrétaire général a défini les principes régissant le versement par les États Membres de contributions volontaires au Plan-cadre. | UN | 38 - وفي مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء في 16 كانون الثاني/يناير 2009، وضع الأمين العام المبادئ الواجبة التطبيق على تبرعات الدول الأعضاء للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Suite à l'adoption de cette résolution, le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a adressé aux États membres, le 4 août 2004, une note verbale leur demandant de communiquer leurs observations. | UN | أرسلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عقب اعتماد القرار، مذكرات شفهية إلى الدول الأعضاء في 4 آب/أغسطس 2004 تطلب معرفة ملاحظاتها. |
Montant disponible pour reversement aux États Membres le 1er janvier 2004 | UN | المبلغ المتاح للتوزيع على الدول الأعضاء في 1 كانون الثاني/يناير 2004 |
Les deux départements ont organisé une réunion d'information à l'intention du Comité spécial et communiqué les principes aux États Membres le 6 octobre 2006. | UN | وقدمت كلتا الإدارتين إحاطة إلى اللجنة الخاصة، وعممتا السياسة على الدول الأعضاء في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Celui-ci a été signé par le Directeur général et l'Administrateur du PNUD le 23 septembre 2004 et distribué aux États Membres le 27 septembre 2004. | UN | ووقّع المدير العام فيما بعد الاتفاق مع مدير اليونديب في 23 أيلول/سبتمبر 2004 وعمّم الاتفاق على الدول الأعضاء في 27 أيلول/سبتمبر 2004. |
Ce rapport a d'abord été présenté aux États Membres le 21 juin 2006 par S. E. M. F. Cardoso, Président du Groupe de personnalités et ancien Président du Brésil. | UN | وعرض التقرير في أول الأمر على الدول الأعضاء في 21 حزيران/يونيه 2006 من جانب فخامة السيد ف. كاردوسو، رئيس الفريق والرئيس السابق للبرازيل. |
Le questionnaire a été envoyé aux États Membres le 4 juillet 2001, et ceux-ci ont été priés d'y répondre dès que possible, de préférence avant le 30 septembre 2001. | UN | وقد وزع الاستبيان الاستقصائي على الدول الأعضاء في 4 تموز/يوليه 2001، وطُلب منها الرد في أسرع وقت ممكن، ولكن مع تفضيل أن لا يتأخر ذلك عن 30 أيلول سبتمبر 2001. |
Le questionnaire a été envoyé aux États Membres le 4 juillet 2001, et ceuxci ont été priés d'y répondre dès que possible, de préférence avant le 30 septembre 2001. | UN | وقد وزع الاستبيان الاستقصائي على الدول الأعضاء في 4 تموز/يوليه 2001، وطلب منها الرد في أسرع وقت ممكن، ولكن من الأفضل أن لا يكون ذلك بعد 30 أيلول/سبتمبر 2001. |