"aux états parties dont" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدول اﻷطراف التي
        
    • للدول الأطراف التي
        
    • إلى تلك الدول الأطراف التي
        
    • على الدول الأطراف التي
        
    • إلى الدول الأطراف التي تكون
        
    • بالدول اﻷطراف التي
        
    • إلى الدول الأطراف المتأخرة
        
    602. Des rappels par écrit sont régulièrement adressés par le Secrétaire général aux États parties dont deux rapports ou plus sont en retard. UN ٦٠٢ - يوجﱢه اﻷمين العام عادة رسائل تذكير خطية إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقريرين أو أكثر.
    Des lettres de rappel ont été envoyées le 1er mars 1996 aux États parties dont les rapports n'ont pas été présentés dans les délais prévus. UN وبُعث برسائل تذكير في أوائل آذار/مارس ٦٩٩١ إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها في اﻵجال المحددة.
    Des lettres de rappel ont été envoyées le 1er mars 1996 aux États parties dont les rapports n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. UN ووجهت في أوائل آذار/ مارس ٦٩٩١ رسائل تذكير إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها في اﻵجال المحددة.
    Le Comité a également décidé que, durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. UN وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا، في المرحلة التجريبية، إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Le Président du Comité des droits de l'homme a informé les participants que le Comité proposait depuis 2009 aux États parties dont la présentation des rapports accusait un important retard, de recourir à la procédure simplifiée. UN ٣٠ - وأبلغَ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن هذه اللجنة ما فتئت تقترح الإجراء المبسط لتقديم التقارير منذ عام 2009 على الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها.
    ii) Une deuxième lettre sera adressée aux États parties dont le rapport accuse les retards les plus importants et qui ne répondent pas au rappel, pour les informer que le Comité prévoit d'examiner les rapports en question à une session ultérieure précise, et pour demander que ceux-ci soient présentés à temps pour qu'un dialogue constructif puisse avoir lieu; UN تُبعث رسالة ثانية إلى الدول الأطراف التي تكون تقاريرها غير مقدمة ومتـأخرة أكثـر مـن غيرها والتي لا تستجيب للتذكير، لإبلاغها بأن اللجنة تعتزم النظر في تقريرها المتأخر (تقاريرها المتأخرة) في دورة محددة في المستقبل، ولطلب تقديم تلك التقارير في وقت كاف يسمح بإقامة حوار بنَّاء؛
    Des lettres de rappel ont été envoyées le 1er juillet 1997 aux États parties dont les rapports n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. UN وأرسلت رسائل تذكير في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى الدول اﻷطراف التي لم تُقدﱠم تقاريرها حسب الجدول الزمني.
    En outre, le Comité a été informé à ses vingt et unième et vingt—deuxième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard. UN ٢٤ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها الحادية والعشرين والثانية والعشرين بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها.
    Le Comité a de nouveau prié le Secrétaire général de continuer à envoyer automatiquement des rappels aux États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de plus de 12 mois et de renouveler ensuite ces rappels tous les six mois. UN ٢٧ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل توجيه الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم توجيه رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    En outre, le Comité a été informé à ses dix—neuvième et vingtième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard. UN ٣١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها التاسعة عشرة والعشرين بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها.
    Le Comité a de nouveau prié le Secrétaire général de continuer à envoyer automatiquement des rappels aux États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de plus de 12 mois et de renouveler ensuite ces rappels tous les six mois. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم توجيه رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    20. En outre, le Comité a été informé à ses dix-septième et dix-huitième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات.
    Il a également décidé que durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. UN وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا في المرحلة التجريبية إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية.
    b) Confirmé sa pratique consistant à inviter les États parties à soumettre leurs deuxième et troisième rapports périodiques en un seul document, et décidé d'offrir cette possibilité aux États parties dont les rapports avaient été examinés aux cinquième, sixième, septième et huitième sessions; UN (ب) أكدت ممارستها المتمثلة في طلب تقديم تقارير ثانية وثالثة جامعة من الدول الأطراف، وقررت أن تتيح هذه الإمكانية للدول الأطراف التي نُظر في تقاريرها خلال الدورات الخامسة والسادسة والسابعة والثامنة؛
    À sa vingt-huitième session, le Comité, tenant compte de la priorité à donner aux États parties dont les rapports étaient en instance depuis plus longtemps que les autres ainsi qu'aux rapports initiaux, et soucieux de maintenir un équilibre, notamment géographique, dans l'examen des rapports, a décidé d'inviter huit États parties à présenter des rapports. UN وفي الدورة الثامنة والعشرين، وضعت اللجنة في اعتبارها المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها لفترة طويلة وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولية، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل، وقررت أن تدعو ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Durant sa quatre-vingt-cinquième session, le Comité a décidé d'adopter la procédure simplifiée de présentation des rapports, qui va être offerte aux États parties dont les rapports périodiques ont plus de cinq ans de retard. UN وقد قررت خلال دورتها الخامسة والثمانين أن تعتمد إجراء مبسطاً لتقديم التقارير، سيطرح على الدول الأطراف التي تأخرت لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها المرحلية.
    ii) Une deuxième lettre sera adressée aux États parties dont le rapport accuse les retards les plus importants et qui ne répondent pas au rappel, pour les informer que le Comité prévoit d'examiner les rapports en question à une session ultérieure précise, et pour demander que ceux-ci soient présentés à temps pour qu'un dialogue constructif puisse avoir lieu; UN تُبعث رسالة ثانية إلى الدول الأطراف التي تكون تقاريرها غير مقدمة ومتأخرة أكثر من غيرها والتي لا تستجيب للتذكير، لإبلاغها بأن اللجنة تعتزم النظر في تقريرها المتأخر (تقاريرها المتأخرة) في دورة محددة في المستقبل، ولطلب تقديم تلك التقارير في وقت كاف يسمح بإقامة حوار بنَّاء؛
    Le Rapporteur spécial devrait être invité à faire rapport au Comité sur la situation dans ce domaine conformément à son mandat ainsi que sur les résultats des études spécifiques effectuées ayant trait aux États parties dont le rapport est examiné par le Comité. UN وينبغي دعوة المقررة الخاصة لتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن التطورات العامة الجارية ضمن ولايتها، والنتائج التي تمخضت عنها الدراسات المحددة التي قامت بها والمتصلة بالدول اﻷطراف التي تقوم اللجنة باستعراضها.
    470. Le Comité a demandé de nouveau au Secrétaire général de continuer d'envoyer automatiquement des rappels aux États parties dont les rapports étaient en retard. UN 470- وطلبت اللجنة إلى الأمين العام مرة أخرى أن يواصل إرسال خطابات التذكير، تلقائيا، إلى الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more