Participation accrue à l'échelle nationale aux évaluations institutionnelles | UN | تعزيز المشاركة على الصعيد الوطني في التقييمات المؤسسية |
Le Tableau 1 illustre l'équilibre régional des consultants ayant participé aux évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | ويوضح الجدول 1 أدناه توازن أعداد الخبراء الاستشاريين المستخدمين في التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، على الصعيد الإقليمي. |
Il continuera de définir les normes et d'élaborer les directives relatives aux évaluations indépendantes et aux évaluations décentralisées. | UN | وسيواصل المكتب وضع المعايير وإعداد المبادئ التوجيهية للتقييمات المستقلة والتقييمات اللامركزية. |
Ce phénomène a nui aux évaluations scientifiques, surtout lorsque la surcapacité des flottilles pose problème. | UN | وأثﱠر هذا على التقييمات العلمية، ولا سيما حيثما تمثل الزيادة المفرطة في طاقة اﻷساطيل مشكلة. |
Depuis la création du Groupe, plus 900 experts originaires d'environ 65 pays ont pris part aux évaluations. | UN | ومنذ إنشاء الفريق، شارك أكثر من 900 خبير من حوالي 65 بلداً في عمليات التقييم. |
On dispose de moyens pour divers types de suivi et de collecte de données, mais ils ne suffisent généralement pas aux évaluations intégrées. | UN | وتوافرت القدرة على الرصد وجمع البيانات بمختلف أنواعهما، لكن تلك القدرة كانت ضعيفة عموما فيما يتصل بالتقييمات المتكاملة. |
Celle-ci, associée aux évaluations économiques et sociales habituelles, pourrait entrer dans le calcul des taux de prêt. | UN | ويمكن أن يحدد هذا الأخير بالإضافة إلى التقييمات الاقتصادية والاجتماعية المعهودة، معدلات القروض المالية. |
Elle apprécie l'appui aux évaluations basées sur les besoins et s'engage à revenir sur cette question en 2007. | UN | وأشادت بالدعم المقدم لعمليات التقييم على أساس الاحتياجات وتعهدت بتقديم المزيد من المعلومات بهذا الشأن عام 2007. |
iv) Il contribue aux évaluations menées à l'échelle du système en fournissant les données dont il dispose; | UN | ' 4` الإسهام بأدلة مستقاة من التقييم في التقييمات التي تجرى على نطاق المنظومة؛ |
Les ressources limitées des groupes chargés de l'évaluation sont également considérées comme un facteur entravant leur participation aux évaluations à l'échelle du système; | UN | واعتُبرت محدودية الموارد المتاحة لوحدات التقييم عاملا يعوق المشاركة في التقييمات على نطاق المنظومة. |
Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. | UN | وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Le principale objectif de la phase 2 devrait consister à concevoir un système d'appui aux évaluations répondant aux besoins des utilisateurs recensés. | UN | الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة. |
Au niveau mondial, un base de données pilote a été mise en place en 2005 en vue de suivre les réactions aux évaluations. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بدأ في عام 2005 استخدام قاعدة بيانات تجريبية لتعقب الاستجابات للتقييمات المؤسسية. |
Par contre, les dépenses liées aux études et enquêtes ainsi qu'aux recherches associées représentaient plus de 10 fois le montant consacré aux évaluations. | UN | وعلى العكس، بلغ الإنفاق على الدراسات والاستقصاءات والبحوث ذات الصلة عشرة أضعاف الإنفاق على التقييمات. |
Elle se félicite de l'importance accrue accordée aux évaluations thématiques. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بزيادة التركيز على التقييمات المواضيعية. |
Elle dépend aussi du savoir-faire, de l'expérience et de la crédibilité des scientifiques qui participent aux évaluations. | UN | كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم. |
Cette activité est étroitement liée aux évaluations en usine. | UN | ويرتبط هذا النشاط ارتباطاً وثيقاً بالتقييمات داخل المصنع. |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Il sera indispensable de renforcer l'appui aux évaluations institutionnelles et professionnelles, au recensement des meilleures pratiques, à l'évaluation des besoins et aux programmes de formation, par exemple sous forme d'aide à la constitution de réseaux ou de soutien aux rencontres permettant de réunir des exécutants. | UN | كما ستدعو الحاجة إلى مزيد من الدعم لعمليات التقييم المؤسسية والفنية، ومجموعات مرتبة من أفضل الممارسات، وعمليات تقييم للاحتياجات، وبرامج تدريبية. والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات. |
Elle a prié la Plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques de contribuer aux évaluations des progrès vers les objectifs d'Aichi. | UN | وطلب إلى المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المساهمة في عمليات تقييم تنفيذ أهداف آيتشي. |
Les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. | UN | والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة. |
Les parties prenantes ont été dûment associées aux évaluations des résultats des activités de développement réalisées en 2009. | UN | وفي العام الماضي، كانت مشاركة أصحاب المصلحة في تقييمات النتائج الإنمائية جيدة. |
Une autre priorité actuellement à l'étude est de faire en sorte qu'il soit donné suite de manière intégrée aux évaluations de la politique du HCR. | UN | وإحدى الأولويات الأخرى الجاري استعراضها هي ضمان التنفيذ والاستجابة الشاملين لعمليات تقييم السياسات. |
ii) Augmentation du nombre de références aux évaluations, rapports et documents du PNUE faites par les gouvernements, les entreprises et les universitaires | UN | ' 2` زيادة عدد إشارات الحكومات والشركات والأوساط الأكاديمية إلى تقييمات وتقارير البرنامج في الوثائق ذات الصلة |
L'UNICEF a contribué aux évaluations des capacités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Il a été suggéré que quelque chose d'analogue aux évaluations d'impact sur l'environnement effectuées pour les accords commerciaux soit réalisé pour les questions de parité. | UN | واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية. |
On demande également des actualisations sur la stratégie de partenariat ainsi que sur les réponses du HCR aux évaluations. | UN | كما طلبت الوفود توضيح المستجدات بشأن استراتيجية الشراكات وردود المفوضية على عمليات التقييم. |