"aux actifs" - Translation from French to Arabic

    • على الأصول
        
    • بالأصول
        
    • إلى الأصول
        
    • بالموجودات
        
    • الأصول التي في
        
    • على أصول
        
    • على الموجودات
        
    • بالنسبة للأصول الموجودة
        
    Les femmes doivent bénéficier d'un accès plus équitable aux actifs et aux services. UN ويجب أن تتمتع المرأة بفرص الحصول على الأصول والخدمات بشكل أكثر إنصافاً.
    :: Révision ou élaboration de lois et règlements régissant l'accès aux actifs physiques UN :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية
    Montant afférent aux actifs financiers placés dans le fonds de gestion centralisée des liquidités UN ما يتصل منها بالأصول المالية المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك
    Les subventions liées au revenu sont des subventions publiques autres que celles liées aux actifs. UN المنح المتصلة بالدخل هي المنح الحكومية الأخرى عدا تلك التي تتصل بالأصول.
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    La question de l'exposition du FNUAP aux risques de crédit, de marché et de change et celle de ses activités de contrôle des risques liés aux actifs financiers, notamment la trésorerie et les équivalents de trésorerie, sont traitées dans la note 25. UN وتتضمن الملاحظة 25 مناقشة لتعرض الصندوق للمخاطر الائتمانية، ومخاطر السوق، ومخاطر العملات، وأنشطة إدارة المخاطر المتعلقة بالموجودات المالية، بما في ذلك النقدية ومكافئات النقدية. الملاحظة 4
    Par ailleurs, le Comité ne peut pas s'assurer que le capital initialement investi par le requérant était égal aux actifs détenus par la société, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي استثمره أصلاً صاحب المطالبة، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، ذلك أن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.
    Les rapports au titre de ce sous-objectif portent sur les activités menées par le PNUD pour faciliter l'accès des pauvres aux actifs de production, aux services sociaux de base et aux technologies. UN 42 - يتعلق تقديم التقارير في إطار هذا الهدف الفرعي بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم لحصول الفقراء على أصول الإنتاج والخدمات الاجتماعية الأساسية والتكنولوجيا.
    La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament. UN وينبغي تطبيق النهج نفسه على الأصول المكتسبة بموجب عقود الشراء بالتقسيط.
    L'épargne ne demande en effet aucune autorisation préalable, et peut être souplement utilisée sans qu'il n'en coûte rien aux actifs productifs. UN فالمدخرات لا تتطلب الموافقة عليها ويمكن أن تستخدم بمرونة دون تحميل أي تكاليف على الأصول المنتجة.
    :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux actifs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    La Province du Pendjab, au Pakistan, a approuvé une règle d'orientation concernant les travailleurs à domicile qui prévoit l'égalité d'accès aux actifs économiques, aux services et à la protection sociale. UN وأقرّت مقاطعة البنجاب في باكستان سياسات بشأن العاملات من منازلهن تشمل المساواة في فرص الحصول على الأصول الاقتصادية والخدمات والحماية الاجتماعية.
    Le SCN 1993 traitait uniquement comme formation brute de capital fixe les dépenses militaires consacrées aux actifs fixes d'un type susceptible d'être utilisé à des fins civiles de production. UN بينما اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يستخدم لأغراض الإنتاج المدني، دون غيرها من النفقات، على أنها تشكل تكوينا لرأس المال الثابت الإجمالي.
    De plus, l'accès à la terre est incontestablement lié aux actifs financiers, tel que le crédit. UN كما أن الوصول للأراضي يرتبط على نحو جلي بالأصول المالية، مثل الائتمان.
    Les données relatives aux actifs, au chiffre d'affaires ou aux effectifs à l'étranger n'ont pas été communiquées. UN البيانات المتعلقة بالأصول والمبيعات والعمالة الأجنبية لم تكن متوافرة لأغراض هذه الدراسة.
    Des systèmes et modèles améliorés de collecte, d'enrichissement et de nettoyage des données relatives aux actifs des missions ont été élaborés. UN وأُعدت نظم ونماذج محسنة لجمع البيانات المتعلقة بالأصول لدى البعثات الميدانية وإثرائها وتنقيتها
    Selon la Loi sur le développement et la protection des femmes, il existe deux types de violence contre les femmes : la violence physique et émotionnelle ou les dommages aux actifs. UN بناء على قانون تنمية المرأة وحمايتها، يوجد نوعان من العنف ضد المرأة: العنف البدني والنفسي، أوالإضرار بالأصول.
    La première traduisait un déplacement général du centre de la création mondiale, les actifs corporels cédant la place aux actifs incorporels, c'estàdire au capital intellectuel et aux connaissances. UN وأول هذين الاتجاهين يتمثل في الأدلة على حدوث تحول عام في صلب عملية الإبداع العالمي: من الأصول المادية إلى الأصول غير المادية، أي رأس المال الفكري والقاعدة المعرفية.
    La première traduisait un déplacement général du centre de la création mondiale, les actifs corporels cédant la place aux actifs incorporels, c'estàdire au capital intellectuel et aux connaissances. UN وأول هذين الاتجاهين يتمثل في الأدلة على حدوث تحول عام في صلب عملية الإبداع العالمي: من الأصول المادية إلى الأصول غير المادية، أي رأس المال الفكري والقاعدة المعرفية.
    Toutefois, il n'apparaissait pas clairement comment des politiques insistant sur la primauté des mécanismes de marché étaient susceptibles d'améliorer l'accès des pauvres aux actifs productifs. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    La question de l'exposition du FNUAP aux risques de crédit, de marché et de change et celle de ses activités de contrôle des risques liés aux actifs financiers, notamment la trésorerie et les équivalents de trésorerie, sont traitées dans la note 25. UN وتتضمن الملاحظة 25 مناقشة لتعرّض الصندوق للمخاطر الائتمانية، ومخاطر السوق، ومخاطر العملات، وأنشطة إدارة المخاطر المتعلقة بالموجودات المالية، بما في ذلك النقدية ومكافئات النقدية.
    Par ailleurs, le Comité ne peut s'assurer que le capital initialement investi par le requérant était égal aux actifs détenus par l'entreprise, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي استثمره أصلاً صاحب المطالبة، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، ذلك أن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.
    Accès aux actifs de production et aux ressources UN الحصول على أصول الإنتاج والموارد
    Les effets des procédures secondaires se limitent aux actifs situés dans cet État. UN وتقتصر آثار الإجراءات الثانوية على الموجودات الواقعة في تلك الدولة.
    Cependant, ainsi qu'il a été signalé aux paragraphes 121 et 122 ci-dessus, il lui semble que les valeurs résiduelles appliquées par la KOC aux actifs du camp de Wafra sont excessives et il recommande donc de retenir une valeur résiduelle de 5 % pour les installations et machines et de 1 % pour les structures et bâtiments. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرتين 121-122 أعلاه، يستنتج الفريق أن القيم المتبقية التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مخيم الوفرة التابع لها مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بالنسبة للمنشآت الصناعية والآلات وواحد في المائة بالنسبة للهياكل والمباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more