"aux activités d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطة المساعدة التقنية
        
    • لأنشطة المساعدة التقنية
        
    • بأنشطة المساعدة التقنية
        
    • لدعم أنشطة المساعدة التقنية
        
    • أنشطة المساعدة التقنية التي
        
    • أنشطة تقديم المساعدة التقنية
        
    • في أنشطة التعاون التقني
        
    • في جهود المساعدة التقنية
        
    Les secrétariats impliquent les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, ainsi que la FAO et les bureaux régionaux du PNUE, aux activités d'assistance technique qui les concernent et aux activités transversales qui y sont liées. UN تعمل الأمانات على إشراك المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، وكذلك المكاتب الإقليمية للفاو واليونيب، في أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة وفي الأنشطة المعنية الشاملة لعدة قطاعات.
    Aux niveaux régional et sous-régional, les partenariats contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques et de développement soient bien comprises et effectivement intégrées aux activités d'assistance technique. UN 83- أما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الشراكات تساعد على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية وإدماجها بفعالية في أنشطة المساعدة التقنية.
    L'Union européenne appuyait ces travaux et consacrait des ressources aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد هذا العمل ويلتزم بتقديم موارد لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الميدان.
    Aucune ressource humaine n'est spécifiquement allouée aux activités d'assistance technique, les effectifs étant utilisés sur la base d'un roulement. UN ولا تخصص أي موارد بشرية لأنشطة المساعدة التقنية تحديداً: فهذه الأنشطة تنفذ بالتناوب.
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    12. Le rapport de la mission contenait des recommandations relatives aux activités d'assistance technique que le Centre pourrait entreprendre à court ou moyen terme en coopération avec le Gouvernement bhoutanais. UN ٢١- وتضمن تقرير البعثة توصيات بشأن أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المركز بالتعاون مع الحكومة في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Prie les Parties qui sont en mesure de le faire de contribuer au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires de la Convention pour l'appui aux activités d'assistance technique; UN 1 - يطلب إلى الأطراف القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي للاتفاقية لدعم أنشطة تقديم المساعدة التقنية أن تفعل ذلك؛
    Aux niveaux régional et sous-régional, ils contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques, sociales et de développement soient bien comprises et intégrées de manière efficace aux activités d'assistance technique. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على ضمان حسن فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والحساسيات التنموية وتضمينها على نحو فعال في أنشطة التعاون التقني.
    Les organes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    De plus, la contribution des responsables régionaux et sous-régionaux de la protection des végétaux de la FAO, par leur participation active aux activités d'assistance technique, a été évaluée à 200 000 dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ اضطلع موظفو حماية النباتات الإقليميون ودون الإقليميين التابعين للفاو وعددهم 16 موظفاً بدور نشط في أنشطة المساعدة التقنية. وهي مساهمة تقدر بنحو 000 200 دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    47. Depuis de nombreuses années, le Secrétariat fournit une assistance technique et participe aux activités d'assistance technique lorsqu'une demande spécifique lui est soumise. Cette demande peut provenir de différentes sources, porter sur divers types d'activités et mobiliser toute ressource facilement accessible. UN 47- ولسنوات عديدة، قامت الأمانة بتوفير المساعدة التقنية والمشاركة في أنشطة المساعدة التقنية بطريقة تفاعلية، استجابةً لطلبات محددة من طائفة من المصادر المختلفة، مزاولةً في ذلك أنواعاً متنوعة من النشاط ومستخدمةً أيَّ موارد قد تكون في متناولها.
    Ce chapitre décrit brièvement l'expérience directe du secrétariat relativement à la mise en oeuvre des dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention et concernant les réactions provenant des Etats ayant participé aux activités d'assistance technique associées à la mise en œuvre de ces dispositions. UN 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية.
    L'Espagne participe aux activités d'assistance technique qui sont menées en vue d'aider certains États à mieux s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et des conventions et protocoles des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme. UN 73 - وتسهم إسبانيا في أنشطة المساعدة التقنية الهادفة إلى تحسين قدرات الدول المتلقية على النهوض بالتزاماتها بمقتضى قرار مجلس الأمن 1373 (2001) واتفاقات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب.
    En Europe, la Direction exécutive contribue aux activités d'assistance technique en matière de lutte antiterroriste menées par l'Union européenne dans le cadre de son instrument de stabilité. UN وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار.
    En outre, la priorité devrait être accordée aux activités d'assistance technique, au renforcement des capacités nationales, aux programmes de formation et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الأولوية لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستوى الوطني وبرامج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le soutien accordé par les donateurs aux activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme augmente régulièrement. UN 67- ما انفك الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب يتزايد باطراد.
    Il confirme également l'appui de États Membres aux activités d'assistance technique de l'ONUDC sur le terrain. UN وأكد أيضاً دعم الدول الأعضاء لأنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال.
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    Le projet de résolution a pour objectif de donner un coup de projecteur sur le problème et de demander instamment un nouvel engagement politique, de promouvoir l'universalité et la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, et de confirmer l'appui aux activités d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN والقصد من مشروع القرار هو إبراز المسألة والضغط من أجل تجدّد الالتزام السياسي، وتعزيز عالمية الشمول وتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحَقين بها، وتأكيد الدعم من أجل أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Dans le cadre des nombreuses initiatives qui visent à encourager et à appuyer l'application de la Convention, les membres du Comité prennent part, sur la demande des États, aux activités d'assistance technique organisées par la Division de la promotion de la femme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les organes régionaux des Nations Unies. UN 46 - يشارك أعضاء اللجنة كجزء من الجهود الكثيرة المبذولة لتشجيع تنفيذ الاتفاقية ودعمه، في أنشطة تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب الدول التي تتولى تنظيمها شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الإقليمية للأمم المتحدة.
    13. Prend note avec satisfaction du nouveau site Web de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence, et demande que les activités prévues, comme les séminaires et autres formes d'assistance, soient annoncées aussi longtemps que possible à l'avance afin que les États membres soient informés et puissent participer aux activités d'assistance technique organisées ou parrainées par la CNUCED; UN 13- يحيط علماً مع التقدير بموقع الأونكتاد الجديد على الشبكة العالمية بشأن قانون وسياسة المنافسة، ويطلب التنويه بالأحداث المنتظرة مثل الحلقات الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة في أبكر وقت ممكن قبل حدوثها لإفساح المجال للدول الأعضاء للاطلاع عليها والسماح لها بالتالي بالمشاركة في أنشطة التعاون التقني التي ينظمها أو يرعاها الأونكتاد؛
    Les organismes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more