"aux activités de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • لأنشطة اليونيدو
        
    • بأنشطة اليونيدو
        
    • أنشطة اليونيدو
        
    • بعمل اليونيدو
        
    • اليونيدو وأنشطتها
        
    Dans ce contexte, il invite le Directeur général à se rendre dans le pays pour constater par luimême les résultats remarquables obtenus grâce aux activités de l'ONUDI. UN ودعا في هذا السياق المدير العام إلى زيارة البلاد وتقدير التأثير العميق لأنشطة اليونيدو بنفسه.
    La confiance dont jouit l'Organisation et le regain d'intérêt pour les secteurs productifs, jugés essentiels pour lutter de manière durable contre la pauvreté, se traduisent par une hausse des fonds à consacrer aux activités de l'ONUDI. UN وتسهم الثقة الموضوعة في المنظمة، والاهتمام المتجدد بالقطاعات الإنتاجية التي تعتبر حيويةً للقضاء على الفقر على أساس مستدام طويل الأجل، في زيادة التمويل المتاح لأنشطة اليونيدو.
    À cet égard, il rend hommage aux activités de l'ONUDI tendant à promouvoir le développement industriel au Pérou, qui se sont concrétisées par diverses initiatives de coopération. UN وفي هذا الصدد، أشاد بأنشطة اليونيدو لتعزيز التنمية الصناعية في بيرو، التي اتخذت شكل مبادرات تعاونية شتى.
    Augmentation du nombre de références aux activités de l'ONUDI dans les documents et résolutions des Nations Unies. UN ● ازدياد التنويه بأنشطة اليونيدو في وثائق الأمم المتحدة وقراراتها.
    Ce pays est par conséquent heureux de pouvoir fournir une contribution financière directe aux activités de l'ONUDI dans cette région. UN لذا كان من دواعي سرور بلدها أن يتمكن الآن من الاسهام مباشرة في أنشطة اليونيدو في تلك المنطقة.
    On espère qu'une amélioration des capacités productives du Malawi sera possible grâce aux activités de l'ONUDI dans le pays. UN والأمل معقود على إمكانية تحسين القدرة الإنتاجية لملاوي من خلال أنشطة اليونيدو في البلد.
    Le présent document contient des informations actualisées concernant les accords conclus avec des organisations intergouvernementales et le statut consultatif accordé à des organisations non gouvernementales associées aux activités de l'ONUDI depuis la treizième session de la Conférence générale. Introduction UN تقدّم هذه الوثيقة معلومات عمّا وقع منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة من أحداث تتعلق بالاتفاقات مع المنظمـات الحكومية الدولية وبالمركز الاستشاري الذي تتمتّع به المنظمات غير الحكومية التي لها صلة بعمل اليونيدو.
    Le Groupe appelle les donateurs à envisager d'accroître leurs contributions aux activités de l'ONUDI dans le secteur agro-industriel, étant donné qu'elles ne représentent que 15 % des activités de coopération technique. UN 22- وأشار إلى أن المجموعة تناشد الجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها لأنشطة اليونيدو في قطاع الصناعة الزراعية، لأنها لا تمثل سوى 15 في المائة من أنشطة التعاون التقني.
    Il faut espérer que les pays donateurs accroîtront leur appui aux activités de l'ONUDI en mettant à sa disposition les ressources financières et techniques dont elle a besoin pour mener à bien ses programmes. UN 74- وأعرب عن الأمل في أن تزيد البلدان المانحة دعمها لأنشطة اليونيدو عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية لبرامجها الجارية.
    6. Les travaux du groupe ont contribué à accroître l'appui fourni par les États Membres aux activités de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales et de coopération avec d'autres organisations internationales, notamment l'OMC. UN 6- وساعدت أنشطة الفريق على زيادة دعم الدول الأعضاء لأنشطة اليونيدو المتعلقة ببناء القدرات التجارية، والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وخصوصا منظمة التجارة العالمية.
    17. L'un des objectifs majeurs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle est d'appuyer l'application systématique de la gestion axée sur les résultats aux activités de l'ONUDI et de permettre de rendre compte des résultats à toutes les parties prenantes de manière plus homogène. UN 17- أحد أهداف " برنامج التغيير " المنشودة الرئيسية دعم الإدارة المنهجية القائمة على النتائج لأنشطة اليونيدو وإتاحة تقديم تقارير الإبلاغ على نحو أكثر اتِّساقاً عن النتائج إلى أصحاب المصلحة المعنيين جميعهم.
    66. M. ANDRICEVIC (Croatie) dit que pour sa délégation, les décisions qu'adoptera la Conférence générale donneront une impulsion nouvelle aux activités de l'ONUDI; de leur côté, le forum sur le développement industriel et les tables rondes organisés dans le cadre de la présente session permettront un échange d'idées et d'expériences et renforceront le rôle de l'ONUDI en tant qu'institution spécialisée pour le développement industriel. UN 66- السيد أندريسيفيتش (كرواتيا): قال ان وفده يعتقد بأن القرارات التي سيعتمدها المؤتمر ستعطي زخما جديدا لأنشطة اليونيدو وأن ملتقى التنمية الصناعية ومناقشات المائدة المستديرة المعقودة بالتزامن مع الدورة الحالية ستتيح الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب وتعزز دور اليونيدو كوكالة متخصصة للتنمية الصناعية.
    Pour ce faire, le bureau participera à la conception d'un nouveau modèle de mobilisation de ressources pour la région (prévoyant notamment le recours au secteur privé comme source potentielle d'appui financier aux activités de l'ONUDI dans la région) et soutiendra les initiatives visant à renforcer la coopération industrielle régionale; UN ولمواجهة هذا التحدي، سيقدم المكتب المساعدة في مجال استحداث أفكار ملائمة لحشد الموارد للمنطقة (بما في ذلك الاستفادة من القطاع الخاص كمصدر ممكن للدعم المالي لأنشطة اليونيدو في المنطقة)، وسيدعم المبادرات الرامية إلى زيادة التعاون الصناعي الاقليمي؛
    En revanche, les fonds d'affectation spéciale consacrés aux situations de sortie de crise, le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine et le Fonds pour la consolidation de la paix semblent s'intéresser de plus en plus aux activités de l'ONUDI. UN ومن الناحية الأخرى، فإن التمويل من مختلف الصناديق الاستئمانية المعنية بما بعد الأزمات والصندوق الاستئماني للأمن البشري وصناديق بناء السلام يعبِّر على ما يبدو عن تزايد الاهتمام بأنشطة اليونيدو.
    Le problème des pertes après récoltes dans les pays en développement est aggravé par le fait que les donateurs ne semblent pas prêter beaucoup d'intérêt aux activités de l'ONUDI en matière de transformation ou de préservation des aliments, qui méritent pourtant une plus grande attention si l'on veut trouver des solutions à moyen et long terme. UN ومما يفاقم مشكلة خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية أن الجهات المانحة لا تبدي اهتماما كبيرا بأنشطة اليونيدو ذات الصلة بتجهيز الأغذية أو حفظها، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام في البحث عن الحلول المتوسطة والطويلة الأجل.
    Conformément à la décision IDB.38/Dec.8 relative aux activités de l'ONUDI dans le domaine de la politique industrielle, le présent document donne des informations sur les progrès accomplis par le Secrétariat dans l'application de la décision. UN عملاً بالمقرَّر م ت ص-38/م-8 المتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال السياسات الصناعية، تقدِّم هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة تنفيذا لذلك المقرَّر.
    À cet égard, M. Lyzhenkov salue l'amélioration récente de l'action de sensibilisation menée par l'Organisation, l'affichage en temps opportun des communiqués de presse et des publications les plus récentes sur le site Web de l'ONUDI, et la sensibilisation aux activités de l'ONUDI dans le cadre d'une coopération avec d'autres institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وهو يرحّب في هذا الصدد بما شهدته الآونة الأخيرة من تحسن في نوعية عمل المنظمة في مجال التوعية ومن إصدار النشرات الصحفية وأحدث المنشورات البحثية على موقع اليونيدو الشبكي في مواعيدها ومن زيادة التعريف بأنشطة اليونيدو من خلال التعاون مع سائر وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La Hongrie continuera d'apporter son appui aux activités de l'ONUDI dans ces pays et dans les Balkans occidentaux. UN ولسوف تواصل هنغاريا دعم أنشطة اليونيدو في منطقة البلقان الغربية.
    En outre, le regain d'intérêt pour les secteurs productifs, jugés essentiels pour lutter de manière durable contre la pauvreté encore endémique, se traduit par une hausse des fonds à consacrer aux activités de l'ONUDI. UN يُضاف إلى ذلك أن الاهتمام المتجدّد بالقطاعات الإنتاجية، الذي يُعتبر مقوِّماً حاسماً للتغلّب بأسلوب مستدام طويل الأجل على الفقر الذي ما زال متفشِّيا، سوف يفضي إلى تزايد تمويل أنشطة اليونيدو.
    La présente note contient des informations actualisées concernant les accords conclus avec des organisations intergouvernementales et le statut consultatif accordé à des organisations non gouvernementales associées aux activités de l'ONUDI depuis la onzième session de la Conférence générale. Introduction UN تقدّم هذه المذكّرة معلومات عمّا وقع منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الحادية عشرة من أحداث تتعلق بالاتفاقات مع المنظمـات الحكومية الدولية وبالمركز الاستشاري الذي تتمتّع به المنظمات غير الحكومية التي لها صلة بعمل اليونيدو.
    Cet élément de programme vise aussi à susciter l'appui des États Membres au mandat et aux activités de l'ONUDI par la communication et le dialogue directs. UN ويهدف هذا المكوِّن البرنامجي أيضاً إلى توليد دعم من جانب الدول الأعضاء لولاية اليونيدو وأنشطتها عن طريق التواصُل والحوار المباشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more