"aux activités nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • بالأنشطة النووية
        
    • في الأنشطة النووية
        
    • على الأنشطة النووية
        
    • للأنشطة النووية
        
    • اﻷنشطة النووية
        
    • أنشطة نووية
        
    Mesures prises en vue de contrecarrer des opérations financières relatives aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération UN التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار
    Le suivi permettant d'anticiper les transactions financières liées aux activités nucléaires est un des aspects souvent négligés. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    Le suivi permettant d'anticiper les transactions financières liées aux activités nucléaires est un des aspects souvent négligés. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    Il n'existe aucune justification de quelque sorte pour limiter les droits inaliénables des États parties au TNP aux activités nucléaires pacifiques, y compris le cycle du combustible. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لتقييد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الأنشطة النووية السلمية، بما في ذلك دورة الوقود النووي.
    Étant donné les restrictions imposées aux activités nucléaires iraquiennes, la détection de rayonnements dans des installations ou dans l'environnement serait un indicateur important qui pourrait guider les inspections et les investigations. UN ونظرا للقيود المفروضة على الأنشطة النووية العراقية، فإن الكشف عن الإشعاع في المرافق أو في البيئة يمكن أن يكون مؤشرا هاما يمكن الاهتداء به في عمليات التفتيش والتحقيق.
    Un tel engagement devrait s'accompagner d'assurances fiables concernant les services liés au cycle du combustible nécessaires aux activités nucléaires pacifiques. UN وينبغي أن تصاحب هذا الالتزام تدابير موثوقة بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    A ce sujet, il y a lieu de prendre les mesures nécessaires en vue de prévenir les catastrophes causées par l'homme, notamment celles qui se produisent à la suite de conflits armés ou qui sont liées aux activités nucléaires ou chimiques. UN وينبغــي اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الكوارث التي من صنــع الانسان، ولا سيما تلك التي تحدث نتيجـة للصراعــات المسلحة أو اﻷنشطة النووية أو الكيميائيــة.
    La faculté d'adaptation de l'AIEA aux exemples et aux risques liés aux activités nucléaires non déclarées donne l'assurance que le système de garanties de l'AIEA peut relever ces nouveaux défis. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    Mesures prises en vue de lutter contre le commerce des biens liés aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération UN التدابير المتخذة بهدف مواجهة الاتجار بالسلع المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر متعلقة بالانتشار
    Les pays qui, par leurs actes illicites, ont nui aux activités nucléaires pacifiques iraniennes, doivent être tenus pour responsables de leurs agissements. UN وينبغي للبلدان التي أضرّت بالأنشطة النووية الإيرانية السلمية عن طريق أفعالها غير القانونية أن تتحمل مسؤولية أخطائها.
    Conformément à ce qui a été décidé au Comité Zangger, la Slovaquie rend compte chaque année des exportations de matières brutes, de matières fissiles et de matières et équipements liés aux activités nucléaires. UN وأشار إلى أنه كما اتُفِق عليه في لجنة زانغر فإن سلوفاكيا تقدِّم سنويا تقريرا عن صادرات المواد المَصْدَر والمواد الإنشطارية، وكذلك عن المواد والمعدات التي لها صلة بالأنشطة النووية.
    De nombreux États parties ont fait savoir qu'ils comptaient sur la résolution de questions spécifiques relatives aux activités nucléaires de la République arabe syrienne et attendaient de celle-ci qu'elle coopère pleinement avec l'AIEA. UN 79 - واستمر العديد من الدول الأطراف في تأكيد سعيها لتسوية مسائل عالقة محددة في ما يتصل بالأنشطة النووية للجمهورية العربية السورية، بطرق منها تعاون ذلك البلد بشكل كامل مع الوكالة.
    Conformément à ce qui a été décidé au Comité Zangger, la Slovaquie rend compte chaque année des exportations de matières brutes, de matières fissiles et de matières et équipements liés aux activités nucléaires. UN وأشار إلى أنه كما اتُفِق عليه في لجنة زانغر فإن سلوفاكيا تقدِّم سنويا تقريرا عن صادرات المواد المَصْدَر والمواد الإنشطارية، وكذلك عن المواد والمعدات التي لها صلة بالأنشطة النووية.
    Les États de la région fondent leur concept sur trois actions principales : garantir la non-prolifération des armes nucléaires, trouver une solution aux problèmes de l'environnement liés aux activités nucléaires passées et protéger le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتعتمد دول المنطقة في هذا المفهوم على ثلاثة عناصر هي: ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية؛ ومعالجة القضايا البيئية المرتبطة بالأنشطة النووية الماضية؛ وضمان الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Par ailleurs, le commentaire ne mentionnait pas d'autres conventions dans lesquelles il n'était pas question de seuil, comme les conventions établissant des régimes de responsabilité ayant trait aux activités nucléaires ou au transport maritime de pétrole. UN والواقع أنه لم تُذْكر من جهة أخرى الاتفاقيات الأخرى التي لم تتضمن هذه العتبة ومنها اتفاقيات تتعلق بنظم المسؤولية فيما يتصل بالأنشطة النووية أو نقل النفط بحرا.
    Toute activité entreprise dans les installations nucléaires qui figure au tableau 1 de l'annexe relative aux activités nucléaires est interdite. UN 16 - تُحظر أنشطة المرافق النووية الواردة في الجدول 1 من المرفق المتعلق بالأنشطة النووية.
    Toute activité entreprise dans les installations nucléaires qui figure au tableau 3 de l'annexe relative aux activités nucléaires est autorisée. UN 18 - يُسمح بأنشطة المرافق النووية الواردة في الجدول 3 من المرفق المتعلق بالأنشطة النووية.
    Comme cela a été souligné à l'époque, l'Agence a contribué de façon décisive à réduire tous les risques liés aux activités nucléaires tant au niveau des questions de sécurité civile que du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN وقد تأكد مع مرور الوقت أن الوكالة أسهمت إسهاما كبيرا في تتناقص جميع المخاطر المرتبطة بالأنشطة النووية والمتصلة بمسائل الأمن المدني ونظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    Entre autres choses, cette déclaration se félicite de l'accord conclu entre l'Iran et l'AIEA pour résoudre tous les problèmes liés aux activités nucléaires passées de l'Iran. UN ومن جملة ما ورد في ذلك البيان الترحيب بالاتفاق بين إيران والوكالة لحسم كل المسائل المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لإيران.
    L'ENEA n'entretient aucun contact avec les personnes ou entités directement ou indirectement associées aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. UN وليست للوكالة الإيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة اتصالات مع الأشخاص أو الكيانات الذين يتعاملون مباشرة أو غير مباشرة مع إيران في الأنشطة النووية الحساسة، أو فيما يتعلق بالانتشار النووي، أو أنظمة إيصال الأسلحة النووية.
    L'identification des articles qui ne sont pas inscrits dans les listes de contrôle crée des difficultés pour les États qui cherchent à maintenir un commerce légitime avec la République islamique d'Iran sans contribuer aux activités nucléaires interdites. UN 80 - تشكل مسألة تحديد المواد غير المدرجة في قوائم المراقبة تحديات أمام الدول التي تسعى إلى مواصلة التجارة المشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في الأنشطة النووية المحظورة.
    Cela comprendra une meilleure harmonisation des démarches régulatrices pour garantir à tout moment aux activités nucléaires une haute qualité. UN وسوف يشمل ذلك النظام التنسيق بشكل أفضل بين النهج التنظيمية الوطنية لكفالة الرقابة المستقلة الرفيعة المستوى على الأنشطة النووية في كل الأوقات.
    a) Les prescriptions spécifiques relatives aux activités nucléaires admissibles; UN (أ) المتطلبات المحددة للأنشطة النووية المؤهلة؛
    Ces mesures peuvent consister à limiter ou suspendre toute assistance aux activités nucléaires figurant au tableau 2 de l'Annexe sur les activités, composants et équipements nucléaires. UN ويجوز أن تشمل هذه التدابير فرض قيود على كل المساعدات في مجال اﻷنشطة النووية الملخصة في الجدول ٢ من المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية.
    La faculté d'adaptation de l'AIEA aux exemples et aux risques liés aux activités nucléaires non déclarées donne l'assurance que le système de garanties de l'AIEA peut relever ces nouveaux défis. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more