"aux agents locaux" - Translation from French to Arabic

    • للموظفين المحليين
        
    • على الموظفين المحليين
        
    • للموظفين المعينين محليا
        
    Au début de 1998, il est devenu possible aux agents locaux de Cisjordanie d’obtenir des permis pour se rendre dans la bande de Gaza, ce qui n’était pas le cas auparavant. UN وفي مطلع عام ١٩٩٨ أصبح من الممكن الحصول على تصاريح للموظفين المحليين من الضفة الغربية للسفر إلى قطاع غزة، التي لم يكن الحصول عليها ممكنا في السابق.
    Le Centre d'information financière a lancé un processus de recrutement d'agents locaux. Une proposition a été présentée au Ministère des services publics en ce qui concerne la possibilité de verser un salaire plus important aux agents locaux du Centre. UN بدأ مركز المعلومات المالية إجراءات التعيين للموظفين المحليين وقدم اقتراح إلى وزارة الخدمات العامة بشأن إمكانية توفير أجور أعلى للموظفين المحليين القادمين من المركز.
    La transformation de ces postes en postes pourvus sur le plan national permettra aux agents locaux d'acquérir une expérience pertinente dans le domaine des transports terrestres et contribuera ainsi au renforcement des capacités à Haïti. UN وسيتيح تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية الفرصة للموظفين المحليين لاكتساب خبرات هامة في عمليات النقل البري، بما يساعد في بناء القدرات في هايتي.
    Les avantages dont bénéficie le personnel recruté sur le plan international s'appliquaient aux agents locaux pendant la durée de leur affectation hors de leur lieu d'affectation d'origine. UN وتنطبق على الموظفين المحليين في أثناء خدمتهم خارج مقر عملهم اﻷم، الاستحقاقات المنطبقة على الموظفين الدوليين.
    Les restrictions s’appliquaient principalement aux agents locaux, qui représentent 99 % de l’ensemble des effectifs de l’Office en Cisjordanie et à Gaza. UN وأثرت هذه القيود في المقام اﻷول على الموظفين المحليين الذين يشكلون ٩٩ في المائة من جميع موظفي الوكالة في ميداني العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    S'étant consultées, les organisations proposaient, par consensus, que le montant de la prime de risque payable aux agents locaux soit augmenté de 50 %. UN وعقب مشاورات فيما بين الوكالات بخصوص هذه المسألة، قررت المنظمات بتوافق الآراء أن تقترح تعديل مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا بنسبة 50 في المائة.
    afférentes aux agents locaux (non compris le personnel UN التكاليف المعدلة للموظفين المحليين )اجمالي البعثة(
    À une ou deux exceptions près, après septembre 2000, les autorités israéliennes ont révoqué tous les permis d'entrée délivrés aux agents locaux résidant dans la bande de Gaza, empêchant ainsi ces agents de pénétrer en Israël et à Jérusalem. UN وباستثناء حالة أو اثنتين، سحبت السلطات الإسرائيلية جميع تصاريح الدخول التي أصدرتها للموظفين المحليين المقيمين في قطاع غزة، وذلك بعد أيلول/سبتمبر 2000، مما حال دون دخولهم إسرائيل والقدس.
    Avant le 28 septembre 2000, les autorités israéliennes n'avaient délivré que 67 permis de circulation aux agents locaux résidant en Cisjordanie, alors qu'il en fallait 135 à l'Office. UN وقبل 28 أيلول/سبتمبر 2000، كانت السلطات الإسرائيلية قد أصدرت 67 رخصة قيادة للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية بالرغم من أن الوكالة كانت في حاجة إلى 135 رخصة قيادة.
    Pendant un certain temps, au cours de la période visée, la validité des permis d'entrée accordés par les autorités israéliennes aux agents locaux résidant en Cisjordanie a été réduite de trois mois à un mois, ce qui a imposé à l'Office un surcroît de travail administratif et des dépenses supplémentaires. UN وإبان مدة معينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلصت السلطات الإسرائيلية من مدة صلاحية تصاريح الدخول التي تصدرها للموظفين المحليين في الضفة الغربية من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد، وهو إجراء حمل الوكالة مزيدا من الأعباء البيروقراطية والمالية.
    Prestations payables aux agents locaux à la cessation de services (exceptionnel) UN استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين المحليين )لمرة واحدة(
    Le Groupe est chargé de payer les traitements et indemnités connexes des fonctionnaires, de calculer et verser les primes d'assurance et les cotisations à la Caisse des pensions, et d'effectuer les versements dus aux agents locaux à la cessation de services. UN 123- تتولى الوحدة دفع مرتبات الموظفين والبدلات المتعلقة بها، ومطابقة ودفع أقساط التأمين والاشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية ومدفوعات إنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المحليين.
    e) i) Multiplication des stages de formation en cours d'emploi destinés aux agents locaux de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée et autres organismes apparentés UN (هـ) ' 1` زيادة عدد دورات التدريب أثناء العمل للموظفين المحليين في وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وسائر الوكالات الأعضاء ذات الصلة
    Créée en 1955 par le Commissaire général, la Caisse de prévoyance du personnel local finance les prestations qui sont versées à leur cessation de service aux agents locaux de l'UNRWA remplissant les conditions requises; la Caisse est administrée par le Trésorier de l'Office. UN 128 - صندوق ادخار الموظفين المحليين هو برنامج أنشأه المفوض العام في عام 1955 لغرض توفير استحقاقات للموظفين المحليين المستحقين عند انتهاء خدمتهم. ويدير الصندوق أمين الخزانة بالأونروا.
    La Caisse de prévoyance du personnel local, créée en 1955 par le Commissaire général, finance des prestations qui sont versées lors de leur cessation de service aux agents locaux de l'UNRWA remplissant les conditions requises; la Caisse est administrée par le Trésorier de l'Office. UN 105- صندوق ادخار الموظفين المحليين مشروع أنشأه المفوض العام سنة 1955 بغرض توفير استحقاقات للموظفين المحليين المستحقين عند انتهاء خدمتهم، ووضعه تحت إدارة خزينة الأونروا.
    La Caisse de prévoyance du personnel local a été créée par le Commissaire général dans le cadre du Règlement et des règles applicables au personnel local pour verser aux agents locaux de l'UNRWA remplissant les conditions requises après leur cessation de service les prestations auxquelles ils pourraient avoir droit en application de la disposition 109.10 du Règlement du personnel local. UN 4 - أنشأ المفوض العام صندوق ادخار الموظفين المحليين في إطار النظام الأساسي والإداري للموظفين المحليين لغرض تزويد الموظفين المحليين المؤهلين عند انتهاء خدمتهم بالاستحقاقات التي قد يصبح من حقهم الحصول عليها بمقتضى أحكام القاعدة 109-10 من النظام الإداري للموظفين المحليين.
    Délivrance de permis aux agents locaux. Les Palestiniens résidents locaux, y compris les agents de l’Office, étaient toujours tenus d’obtenir un permis des autorités israéliennes pour se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ou pour pénétrer en Israël à partir de ces deux zones. UN ١١٤ - تصاريح للموظفين المحليين: فيما يتعلق بالفلسطينيين ذوي اﻹقامة المحلية، وبينهم موظفو الوكالة، لا يزال التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة أو الدخول إلى إسرائيل من هاتين المنطقتين يخضع لنظام للتصاريح فرضته السلطات اﻹسرائيلية.
    En effet, jusqu’en octobre 1997, il était interdit aux agents locaux résidant en Cisjordanie ou à Jérusalem de conduire des camions de l’Office pour entrer dans la bande de Gaza, sauf s’ils étaient accompagnés d’un fonctionnaire recruté internationalement. UN فحتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، كان محظورا على الموظفين المحليين الذين لديهم إقامة في الضفة الغربية أو القدس أن يقودوا شاحنات الوكالة إلى قطاع غزة إلا إذا كان برفقتهم موظف دولي.
    c) D'examiner le montant de la prime de danger payable aux agents locaux en même temps que celui de la prime de danger payable aux fonctionnaires internationaux; UN (ج) أن تستعرض مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا في نفس وقت استعراض مستواه للموظفين المعينين دوليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more