"aux agents recrutés" - Translation from French to Arabic

    • للموظفين الوطنيين
        
    • على الموظفين المعينين
        
    • إلى الموظفين المعينين
        
    Le transfert proposé permettra aux agents recrutés sur le plan national d'enrichir leur expérience professionnelle et d'améliorer leurs perspectives de carrière. UN وسيتيح النقل المقترح إلى هذا المكتب الفرصة للموظفين الوطنيين لتوسيع نطاق خبراتهم وتعزيز تطويرهم الوظيفي.
    Proposer des activités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, et les faire participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    L'assistant au courrier supervisera et apportera l'appui technique nécessaire, notamment en matière de sécurité des opérations, aux agents recrutés sur le plan national qui travaillent dans les bureaux de secteur et sur les bases d'opération. UN وستتيح هذه الوظيفة الإشراف اللازم والدعم الفني وضمان إنجاز العمليات للموظفين الوطنيين في مقار قيادة القطاعات ومواقع الأفرقة.
    L'ensemble des prestations offertes aux agents recrutés sur le plan national étant analogue pour ceux qui relèvent de la série 300 et ceux qui relèvent de la série 100, les incidences financières à prévoir au cas où ces agents seraient réengagés en vertu de la série 100 seraient négligeables. UN وحيث أن مجموعة التعويضات للموظفين الوطنيين في إطار المجموعتين 300 و 100 متماثلة، فلن تكون الآثار المالية التي تترتب على إعادة تعيين الموظفين الوطنيين في إطار المجموعة 100 ذات بال.
    Le souhait a été exprimé que la Commission envisage d'affecter les économies escomptées aux agents recrutés localement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    D'autres organisations n'ont pas été en mesure de fournir des données parce qu'il était difficile de les extraire des états financiers des lieux d'affectation dont le service de la paie était décentralisé, en ce qui concerne en particulier les montants de la prime de risque et de la prime de danger effectivement versées aux agents recrutés localement. UN ولم تتمكن منظمات أخرى من تقديم البيانات بسبب صعوبة استخراجها من التقارير المالية لمراكز العمل التي تستخدم كشوف مرتبات غير مركزية، لا سيما ما يتعلق بمبالغ بدل المخاطر وبدل الخطر المدفوعة فعليا إلى الموظفين المعينين محليا.
    Après s'en être enquis, le Comité consultatif a été informé qu'il n'avait pas été appliqué d'abattement au titre des délais de déploiement aux agents recrutés sur le plan national étant donné que le nombre d'agents qu'il était envisagé de déployer pendant la période considérée représentait 60 % du total de l'effectif demandé. UN وعند السؤال، أُخطرت اللجنة الاستشارية بأنه لم يستخدم معامل لتأخر النشر للموظفين الوطنيين إذ أن النشر المخطط للفترة يساوي ما يمثل 60 في المائة من العدد الإجمالي المقترح للموظفين الوطنيين.
    Il a également été informé qu'au cours de l'exercice 2013/14, 494 personnes devraient participer à ces cours, proposés aux agents recrutés sur le plan national et international. UN وأُبلِـغت اللجنة أيضا بأن التدريب المقترح قد أتيح للموظفين الوطنيين والدوليين على حد سواء، وأن من المتوقع تدريب ما مجموعه 494 موظفا في الفترة 2013/2014.
    Le nombre d'utilisateurs est supérieur aux prévisions car des adresses électroniques individuelles ont été assignées au personnel des contingents et aux membres de la Police des Nations Unies en lieu et place d'adresses génériques (pour leur permettre de transmettre des informations confidentielles et/ou sensibles), ainsi qu'aux agents recrutés sur le plan national. UN تعزى الزيادة في عدد المستخدمين عن إنشاء حسابات شخصية للبريد الإلكتروني لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة التابعة للأمم المتحدة، بدلا من حسابات البريد الإلكتروني العامة، لاستخدامها في إرسال المعلومات السرية والحساسة، وإنشاء حسابات للبريد الإلكتروني للموظفين الوطنيين
    Le rapport sur l'exécution du budget fait état d'un dépassement de crédit d'un montant de 31 100 dollars, imputable au paiement d'heures supplémentaires aux agents recrutés sur le plan national qui conduisent les autobus de transport de personnel de la mission. UN 20 - يتضمن تقرير الأداء تجاوزا قدره 100 31 دولار تم تكبده فيما يتصل بمدفوعات العمل الإضافي للموظفين الوطنيين من سائقي الحوافل المكوكية للبعثة.
    En outre, le Comité consultatif relève, dans les renseignements complétant les prévisions budgétaires, que la dotation en appareils électroniques destinés aux agents recrutés sur le plan national, aux observateurs militaires et au personnel de la Police des Nations Unies excède les coefficients standard. UN 62 - وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية، على ضوء المعلومات التكميلية، أن موجودات الأجهزة الحاسوبية للموظفين الوطنيين والمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة تتجاوز النسب القياسية.
    Il a été précisé que les prévisions ont été ajustées en fonction des vacances de postes en appliquant un taux de 4 % ou 20 % au personnel international et 3 % ou 8 % aux agents recrutés sur le plan national, respectivement pour les postes existants et nouveaux postes. Postes nouveaux UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بالملاك الوظيفي تأخذ في اعتبارها عاملي شغور فيما يختص بالوظائف المستمرة قدرهما 4 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 3 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، وعاملي شغور فيما يختص بالوظائف الجديدة قدرهما 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 8 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Il a été précisé que les prévisions ont été ajustées en fonction des vacances de postes en appliquant un taux de 4 ou 20 % au personnel international et 3 ou 8 % aux agents recrutés sur le plan national, respectivement pour les postes existants et nouveaux postes. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بالملاك الوظيفي تأخذ في اعتبارها عاملي شغور فيما يختص بالوظائف المستمرة قدرهما 4 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 3 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، وعاملي شغور فيما يختص بالوظائف الجديدة قدرهما 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 8 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Étant donné qu'il n'existe pas de barème des traitements pour le Sahara occidental, il a été décidé d'utiliser le barème applicable à Rabat aux agents recrutés localement. UN وبناء عليه يطبق جدول مرتبات الرباط على الموظفين المعينين محليا، في حالة الصحراء الغربية، حيث لم يتقرر جدول للمرتبات.
    Jusque-là, la règle considérée s'imposait aux fonctionnaires titulaires d'un engagement relevant de la série 100 des dispositions de l'ancien Règlement du personnel, mais s'appliquait avec moins de rigueur aux agents recrutés au titre des dispositions des séries 200 et 300 du fait qu'ils étaient affectés à des postes financés au titre des projets ou à titre temporaire. UN فحتى ذلك الحين، كانت تلك السياسة تسري على الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 السابقة من النظام الإداري للموظفين، ولكنها كانت تطبق مع توخي المرونة بالنسبة إلى الموظفين المعينين في إطار المجموعتين 200 و 300 في حالات التعيين المؤقت و/أو الممول في إطار مشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more