"aux armes de petit calibre" - Translation from French to Arabic

    • بالأسلحة الصغيرة
        
    • بالأسلحة الخفيفة
        
    • باستخدام الأسلحة الصغيرة
        
    • فيه الأسلحة الصغيرة
        
    • استعمال الأسلحة الصغيرة
        
    Gestion des éléments de preuve relatifs aux armes de petit calibre et aux munitions : formations spécialisées pour le secteur judiciaire UN إدارة الأدلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والذخيرة: تدريب متخصص موجه إلى قطاع القضاء
    Au Népal, une aide supplémentaire a été apportée pour faire en sorte que la stratégie nationale relative aux armes de petit calibre puisse être progressivement déployée, en 2014, aux niveaux des districts et des communautés. UN وفي نيبال، قُدم مزيد من الدعم لبدء العمل بالاستراتيجية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة على صعيد المقاطعات وعلى مستوى المجتمع المحلي في عام 2014.
    Il a également contribué à l'amélioration de la coopération entre les institutions de maintien de l'ordre participantes, y compris le pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général, garantissant ainsi une application plus efficace des lois et politiques relatives aux armes de petit calibre. UN وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Le 15 mars 2007, à 17 h 20, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des exercices de tir aux armes de petit calibre dans les alentours de leur poste face à la localité de Blida. UN - بتاريخ 15 آذار/مارس 2007 الساعة 20/17، نفذ العدو الإسرائيلي رماية بالأسلحة الخفيفة في جوار مركزه مقابل بليدا.
    Par conséquent, il importe que les femmes soient associées à toutes les phases de la formulation des politiques de prévention des violences liées aux armes de petit calibre. UN ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Dans les efforts spécifiques qu'elle déploie dans un pays, la Commission de consolidation de la paix a continué à inclure des mesures relatives aux armes de petit calibre dans ses travaux. UN 11 - وما برحت لجنة بناء السلام، تدرج في إطار مساعيها القطرية، التدابير المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في عملها.
    52. Le fait d'exclure les femmes de la formulation des politiques relatives aux armes de petit calibre perpétue les manipulations de l'idéologie sexiste. UN 52- ويسمح استبعاد المرأة من صياغة السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة باستمرار بالتلاعب بالإيديولوجية الجنسانية.
    Le Centre a également organisé ou coorganisé un total de quatre séminaires et ateliers régionaux ou sous-régionaux sur des questions liées aux armes de petit calibre dans toute la région. UN 57 - كما نظم المركز أو شارك في تنظيم ما مجموعه أربع حلقات دراسية أو حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن القضايا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في جميع أنحاء المنطقة.
    Le Groupe multinational sur les armes légères et les munitions a repris les Normes et l'outil d'évaluation dont elles sont assorties dans son stage de formation aux armes de petit calibre et entend utiliser cet outil décrit plus avant lors des visites de contrôle effectuées sur les sites de stockage. UN وقد قام الفريق المتعدد الجنسيات المعني بالأسلحة الصغيرة والذخائر بإدماج هذه المعايير وأداة التقييم المرافقة لها في دورته التدريبية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وسوف يستخدم أداة التقييم الوارد بيانها أدناه عند إيفاده موظفين للقيام بزيارات إلى مواقع التخزين.
    L'exclusion des femmes du processus de formulation des politiques relatives aux armes de petit calibre permet à la société de continuer à manipuler la < < culture des armes à feu > > , avec des conséquences dévastatrices sur les communautés. UN كما أن استبعاد المرأة عن المشاركة في صياغة السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة يسمح باستمرار التلاعب الاجتماعي " بثقافة استخدام السلاح " القائمة على أساس الجنس، وهو ما يُخلف آثاراً مدمرة على المجتمعات.
    29. Pour ce qui est de la proposition de la Suisse relative aux armes de petit calibre et à leurs munitions, le Pakistan constate que tous les États parties ne sont pas encore convaincus de l'utilité d'élaborer un nouveau protocole sur cette question, mais il est disposé à entendre de nouvelles suggestions permettant de faire avancer la réflexion. UN 29- أما فيما يخص المقترح السويسري المتعلق بالأسلحة الصغيرة العيار وذخيرتها، فتلاحظ باكستان أن كل الدول الأطراف غير مقتنعة بعدُ بجدوى صياغة بروتوكول جديد بخصوص هذه المسألة، غير أنها مستعدة لسماع مقترحات جديدة تسهم في بلورة الفكرة.
    29. Pour ce qui est de la proposition de la Suisse relative aux armes de petit calibre et à leurs munitions, le Pakistan constate que tous les États parties ne sont pas encore convaincus de l'utilité d'élaborer un nouveau protocole sur cette question, mais il est disposé à entendre de nouvelles suggestions permettant de faire avancer la réflexion. UN 29- أما فيما يخص المقترح السويسري المتعلق بالأسلحة الصغيرة العيار وذخيرتها، فتلاحظ باكستان أن كل الدول الأطراف غير مقتنعة بعدُ بجدوى صياغة بروتوكول جديد بخصوص هذه المسألة، غير أنها مستعدة لسماع مقترحات جديدة تسهم في بلورة الفكرة.
    En Afrique de l'Ouest, le Centre a aidé les États à harmoniser leur législation avec la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes et il met au point une base de données sur les législations nationales relatives aux armes de petit calibre, en coopération avec la CEDEAO. UN وفي غرب أفريقيا، قدم المركز المساعدة إلى الدول من أجل مواءمة تشريعاتها مع اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، ويقوم حاليا بوضع قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، وذلك بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En ce qui concerne les questions liées aux armes de petit calibre, l'Organisation a collaboré avec la Division du contrôle des armes du Système d'intégration d'Amérique centrale, avec le Marché commun des Caraïbes (CARICOM), la société civile et l'industrie pour échanger des informations et des expériences. UN 61 - وأفادت المنظمة عن تعاونها بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة مع شعبة مراقبة الأسلحة الصغيرة التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، ومع الجماعة الكاريبية والمجتمع المدني ودوائر صناعة السلاح في مجال تبادل المعلومات والخبرات.
    L'adoption par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects d'un programme d'action destiné à prévenir, à combattre et à éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects compléterait l'engagement pris auparavant par l'UE par le biais de son action commune relative aux armes de petit calibre. UN ومن شأن اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه برنامج عمل لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه أن يرسخ الالتزام الذي أخذه الاتحاد الأوروبي على عاتقه في وقت سابق من خلال الإجراء المشترك المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Le 16 mars 2007, à 11 heures, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des exercices de tir aux armes de petit calibre au sud de Labouna. UN - بتاريخ 16 آذار/مارس 2007 الساعة 00/11، نفذ العدو الإسرائيلي رماية بالأسلحة الخفيفة جنوب اللبونة.
    Le 18 mars 2007, à 10 heures, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des exercices de tir aux armes de petit calibre dans les alentours de leur poste de Radar (face à Chebaa). UN - بتاريخ 18 آذار/مارس 2007 الساعة 00/10، نفذ العدو الإسرائيلي رماية بالأسلحة الخفيفة قرب موقع الرادار (مقابل شبعا).
    Le même jour, entre 9 heures et 12 heures, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des exercices de tir aux armes de petit calibre dans les alentours de leur poste de Radar (face à Chebaa). UN - بنفس التاريخ بين الساعة 00/09 والساعة 00/12، نفذ العدو الإسرائيلي رماية بالأسلحة الخفيفة قرب موقع الرادار (مقابل شبعا).
    47. La majorité des victimes de violences liées aux armes de petit calibre sont des hommes âgés de 15 à 44 ans. UN 47- تحدث معظم الأعمال الوحشية المتصلة باستخدام الأسلحة الصغيرة في صفوف الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و44 عاماً.
    La menace que fait peser la violence liée aux armes de petit calibre exacerbe les attitudes sexistes au point d'entraver ou d'affaiblir les activités et le militantisme des femmes. UN فالتهديد الذي يطرحه العنف الذي تُستخدم فيه الأسلحة الصغيرة يُبرز السلوك الجنساني بطريقة تعوق المرأة عن الاضطلاع بأنشطتها وممارسة حيويتها أو يحد منها.
    D'une manière générale, il ne faut pas avoir recours aux armes de petit calibre, si ce n'est lorsqu'un délinquant présumé oppose une résistance armée ou, de toute autre manière, met en danger la vie d'autrui, et lorsque des moyens moins radicaux ne suffisent pas pour maîtriser ou appréhender le délinquant présumé; UN وبوجه عام، لا ينبغي استعمال الأسلحة الصغيرة إلا عندما يُبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يعرِّض حياة الآخرين للخطر بطريقة أخرى وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية لردع المشتبه به أو لإلقاء القبض عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more