"aux armes et munitions" - Translation from French to Arabic

    • بالأسلحة والذخائر
        
    • إلى الأسلحة والذخائر
        
    Les deux groupes échangent régulièrement de l'information sur les questions relatives aux armes et munitions et aux diamants. UN ويتبادل الفريقان المعلومات بانتظام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر والماس.
    DÉCIDENT d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre, notamment: UN :: تقرر أن تدعو الدول الأطراف المهتمة إلى جمع خبراء للنظر في القضايا الممكنة المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير، مثل:
    2. Les États parties disposent que les données, y compris celles relatives aux armes et munitions collectées lors des opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, sont conservées dans la base de données sous-régionale des armes pour les opérations de paix pour une période minimale de 30 ans. UN 2 - تقضي الدول الأطراف بأن تُحفظ البيانات، بما فيها المتعلقة بالأسلحة والذخائر التي تجمع خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة من أجل عمليات السلام لفترة لا تقل عن 30 عاماً.
    1. Loi relative à l'application de la Convention sur les armes biologiques 2. Loi relative aux armes et munitions UN 1 - القانون (المطبق) لاتفاقية الأسلحة البيولوجية 2- القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر
    Les forces françaises en République centrafricaine (opération Sangaris) ont permis au Groupe d’experts d’avoir pleinement accès aux armes et munitions saisies. UN وزودت الفريق القوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى (عملية سانغاري) بإمكانية الوصول التام إلى الأسلحة والذخائر المحجوزة.
    Loi relative aux armes et munitions, article 2.1, catégorie II b UN القانـــــون المتعلق بالأسلحة والذخائر المادة 2 (1) الفقرة الفرعية 6
    La Conférence d'examen a également décidé de demander au Président désigné d'entreprendre des négociations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et d'inviter les États parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre. UN وقرر المؤتمر الاستعراضي أيضا أن يطلب من الرئيس المعين إجراء مشاورات بشأن كيفية تشجيع الامتثال للاتفاقية، وأن يدعو الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل النظر في القضايا المحتملة المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير.
    Mon pays soutient en outre l'idée de se pencher sur la question des systèmes de détonation sensible des mines antivéhicules Mon pays se félicite également que la deuxième Conférence d'examen ait encouragé les États parties à poursuivre leurs efforts pour examiner les problèmes relatifs aux armes et munitions de petit calibre et pour créer un mécanisme de vérification du respect de la Convention et de ses Protocoles. UN وترحب بلادي أيضا بحقيقة أن المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة قد شجع الدول الأطراف على أن تواصل جهودها للنظر في المشاكل المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات الأعيرة الصغيرة وفي إنشاء آلية تَحقُّق للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    16. La deuxième Conférence d'examen avait décidé d'inviter les États parties intéressés à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre et à faire rapport sur leurs travaux aux États parties. UN 16- قرر المؤتمر الاستعراضي الثاني دعوة الدول الأطراف المعنية إلى عقد اجتماع خبراء ينظر في مسائل ممكنة تتصل بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار ويقدم تقريراً عن أعماله إلى الدول الأطراف.
    18. Les États parties à la Convention ont décidé, à la deuxième Conférence d'examen de l'instrument, d'inviter les États intéressés à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre et à faire rapport sur leurs travaux. UN 18- وقد قررت الدول الأطراف في الاتفاقية، في المؤتمر الاستعراضي الثاني، دعوة البلدان التي يهمها الأمر إلى عقد اجتماع للخبراء بغية دراسة جميع المسائل المتصلة بالأسلحة والذخائر من العيار الصغير وتقديم تقرير عن أعمالهم.
    Le CICR a pour mandat d'apporter protection et assistance aux personnes touchées par un conflit armé, en particulier les civils. Les difficultés rencontrées dans l'exécution de ce mandat sont insurmontables lorsque rien ne restreint l'accès aux armes et munitions classiques. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية مكلفة بحماية ومساعدة المتضررين من الصراع المسلح، وخاصة المدنيين، ولكن ثمة تحديات هائلة ينطوي عليها القيام بذلك تكون عندما لا تكون هناك قيود على الوصول إلى الأسلحة والذخائر التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more