Ces modifications devraient empêcher la discrimination dans des domaines comme le logement, l'emploi et l'adhésion aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | وستمنع التعديلات التمييز في مجالات مثل الاستئجار، والعمالة، والعضوية في نقابات العمال والرابطات المهنية. |
Toutes les restrictions imposées aux syndicats et aux associations professionnelles qui subsistent et portent atteinte à leur autonomie devraient aussi être supprimées. | UN | وينبغي بالمثل إزالة القيود الباقية المفروضة على النقابات العمالية والرابطات المهنية والتي تنتقص من استقلالها. |
L'information circule à travers un réseau de systèmes informatiques permettant ainsi aux petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux instituts de recherche et aux associations professionnelles des pays en développement d'échanger des informations d'ordre technique. | UN | وفيه تتدفق المعلومات من خلال شبكة للنظم الحاسوبية، مما يتيح للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومعاهد البحوث والرابطات المهنية في البلدان النامية، تبادل المعلومات التقنية. |
Le Comité prend note avec satisfaction des progrès accomplis vers l'égalité entre les hommes et les femmes, comme le montre en particulier le fait que le Congrès populaire compte des femmes parmi ses membres, que les femmes ont le droit d'être élues à certaines fonctions et qu'elles participent également aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمؤشرات تقدّم المرأة نحو المساواة، ولا سيما أن مجالس الشعب اﻷساسية تتضمن نساءً من بين أعضائها وأنهن يتمتعن بحق الانتخاب للوظائف ويشاركن أيضاً في نقابات العمال والاتحادات المهنية. |
Fournir des statistiques industrielles précises et comparables sur le plan international à la communauté internationale, aux gouvernements, aux institutions de la connaissance, aux associations professionnelles et à d'autres partenaires de l'ONUDI. | UN | توفير إحصاءات صناعية دقيقة وقابلة للمقارنة دولياً للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية ومؤسسات المعرفة ورابطات الأعمال وسائر الجهات ذات المصلحة في اليونيدو. |
Il sera également fait référence aux associations professionnelles que sont l'AIIC et l'AITC, chargées de représenter respectivement les interprètes et les traducteurs indépendants. | UN | كما ستجري الإشارة إلى رابطتين مهنيتين هما الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات() والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات() وهما تمثلان، على التوالي، المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين المستقلين. |
Il est instamment demandé aux associations professionnelles d'élargir les services mis à la disposition des petites et moyennes entreprises et des nouveaux venus dans le commerce international en facilitant leur adhésion auxdites associations. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
Le présent rapport a été communiqué aux organisations de défense des femmes et aux ONG traitant des questions relatives aux droits de l'homme, de même qu'aux associations professionnelles. | UN | وقد أُبلغت بهذا التقرير المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان، وكذلك الرابطات المهنية. |
Comme énoncé dans la Position africaine commune sur la sécurité alimentaire et le Programme d'action du Caire, c'est aux gouvernements africains et à toutes les composantes de la société, en particulier au secteur privé et aux associations professionnelles, qu'il appartient de poursuivre ces objectifs. | UN | وقد تم تأكيد هذا بوضوح في الموقف اﻷفريقي المشترك بشأن اﻷمن الغذائي وفي برنامج عمل القاهرة، بوصفه واجبا تتحمله الحكومات اﻷفريقية وجميع عناصر المجتمع، ولا سيما القطاع الخاص والرابطات المهنية. |
Plutôt que de rester le seul instigateur de nouveaux concepts et modèles, le PNUD a fait appel aux donateurs, aux institutions spécialisées des Nations Unies, aux instituts de recherche et instituts universitaires et aux associations professionnelles. | UN | فبدلا من أن يكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الراعي الوحيد للمفاهيم والنماذج الجديدة، بحث عن شركاء مانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية، والرابطات المهنية. |
Le Comité prend note avec satisfaction des progrès accomplis vers l'égalité entre les hommes et les femmes comme le montre en particulier le fait que le Congrès compte des femmes parmi ses membres, que les femmes ont le droit d'être élues à certaines fonctions et qu'elles participent également aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | وترحب اللجنة ببوادر تقدم المرأة نحو المساواة ولا سيما بوجود نساء بين أعضاء مؤتمر الشعب العام وبتمتعهن بالحق في أن يُنتخبن لشغل المناصب ومشاركتهن أيضا في النقابات العمالية والرابطات المهنية. |
Je demande également aux associations professionnelles et aux associations de journalistes nationales, en particulier à l'Association des journalistes de la Sierra Leone et à l'Association nationale des rédacteurs en chef, de coopérer avec la Commission indépendante des médias dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأناشد أيضا وسائط الإعلام والرابطات المهنية في البلد، ولا سيما رابطة الصحفيين في سيراليون ونقابة المحررين، التعاون مع لجنة وسائط الإعلام المستقلة في اضطلاعها بمسؤولياتها. |
Conformément aux mandats en vigueur, le Programme devrait promouvoir les efforts concertés dans chacun de ses grands domaines de compétence, et ce, dans la mesure des possibilités, grâce à des activités parrainées par les gouvernements, aux organisations intergouvernementales, aux réseaux d’organisations non gouvernementales et aux associations professionnelles ou scientifiques. | UN | التوصية ٩، تعزيز الجهود التعاونية: ينبغي للبرنامج أن يعزز الجهود التعاونية في كل مجال من مجالات مسؤوليته الرئيسية، امتثالا للولايات القائمة. وينبغي أن يتم ذلك، قدر اﻹمكان، من خلال اﻷنشطة الممولة حكوميا، والمنظمات الحكومية الدولية، وشبكات المنظمات غير الحكومية القائمة، والرابطات المهنية أو العلمية. |
Le chef de l’État a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret No 24 de 1996. | UN | ٣٠ - قطع رئيس الدولة الصلة لتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية وذلك بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦. |
27. L'abrogation en août 1998 des décrets Nos 9 et 10 à caractère restrictif relatifs aux syndicats a permis de rompre avec un passé marqué d'entraves aux syndicats et aux associations professionnelles. | UN | 27- وكان إلغاء المرسومين رقم 9 و10 المقيدين لنقابات العمال، في آب/أغسطس 1998، علامة على قطع الصلة بماض تميز بتقييد العمل المنظم والرابطات المهنية. |
On veillera tout particulièrement à protéger la liberté de la recherche scientifique, à garantir le libre—échange des informations scientifiques et à apporter un soutien aux sociétés savantes, aux académies des sciences, aux associations professionnelles et aux divers instituts consacrés à la recherche scientifique et à ses applications. | UN | وسوف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حرية البحث العلمي وتأمين حرية تبادل المعلومات العلمية ودعم الجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والرابطات المهنية وغيرها من المؤسسات التي يتصل عملها بإجراء البحوث العلمية وتطبيقها. |
Enfin, pour promouvoir leurs services, ils ont encore recours aux ateliers (74 %), aux associations professionnelles (51 %) et aux annonces payantes (20 %). | UN | وأخيراً فإن هذه المراكز تلجأ إلى حلقات العمل )٤٧ في المائة(، والاتحادات المهنية )١٥ في المائة(، واﻹعلانات المدفوعة اﻷجر )٠٢ في المائة( لترويج خدماتها. |
Fournir des statistiques industrielles précises et comparables sur le plan international à la communauté internationale, aux gouvernements, aux institutions de la connaissance, aux associations professionnelles et à d'autres partenaires de l'ONUDI. | UN | توفير إحصاءات صناعية دقيقة وقابلة للمقارنة دوليا للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية ومؤسسات المعرفة ورابطات الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين في اليونيدو. |
Il sera également fait référence aux associations professionnelles que sont l'AIIC et l'AITC, chargées de représenter respectivement les interprètes et les traducteurs indépendants. | UN | كما ستجري الإشارة إلى رابطتين مهنيتين هما الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات() والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات() وهما تمثلان، على التوالي، المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين المستقلين. |
Les PME, quant à elles, sont vivement invitées à adhérer aux associations professionnelles locales afin de les renforcer et de les aider à répondre aux besoins particuliers des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي المقابل، تُستحث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الانضمام إلى الرابطات التجارية المحلية لتعزيزها ومساعدتها في تلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ils ont en outre engagé les gouvernements des pays en développement à recourir aux associations professionnelles nationales à cette fin. | UN | ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض. |