"aux ateliers de" - Translation from French to Arabic

    • في حلقات العمل
        
    • في حلقات عمل
        
    • في الحلقات
        
    En 2008, des représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont participé aux ateliers de l'organisation sur le pluralisme juridique. UN وفي عام 2008، شارك ممثلون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حلقات العمل التي عقدتها المنظمة عن تعددية القوانين.
    Des participants provenant d'organismes aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux ont pris part aux ateliers de formation. UN وشاركت الجهات المعنية من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية في حلقات العمل التدريبية.
    Plus de 100 membres du personnel de l'Assemblée et des services décentralisés ont pris part aux ateliers de sensibilisation. UN ولقد شارك أكثر من 100 موظف من العاملين في الجمعية والإدارات اللامركزية في حلقات العمل بشأن التوعية بالمنظور الجنساني.
    Il faudra avoir suivi ce cours pour pouvoir s'inscrire aux ateliers de formation au processus de programmation de l'UNICEF. UN وسوف يكون الالتحاق بالدورة شرطا مسبقا للتسجيل في حلقات عمل اليونيسيف التدريبية بشأن عمليات البرامج.
    Présentation de documents aux ateliers de l’Institut panafricain pour le développement de la Banque africaine de développement UN قدم ورقات في حلقات عمل في المعهد اﻷفريقي للتنمية ومصرف التنمية اﻵسيوي
    Les personnes concernées au sein d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ont participé aux ateliers de formation. UN وشارك في الحلقات التدريبية جهات معنية من أجهزة حكومية وغير حكومية.
    Les organisations de la société civile agissant dans le domaine du mercure prennent également part aux ateliers de manière active. UN وتقوم منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال الزئبق بدور فعال أيضاً في حلقات العمل.
    Contribution et participation du FEM et de ses agents et organismes d'exécution aux ateliers de formation sur la mise en œuvre des PANA UN :: مساهمة ومشاركة مرفق البيئة العالمية ووكالاته في حلقات العمل التدريبية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Les organisations représentées aux ateliers de diffusion étaient les suivantes : UN وتشمل المنظمات الممثلة في حلقات العمل الخاصة بالنشر ما يلي:
    L'Équipe militaire du Bureau a pris part aux ateliers de formation. UN ولقد شارك الفريق العسكري التابع للمكتب في حلقات العمل المعنية بالتأهيل.
    Au cours de la première année, plus de 120 participants venus de 13 pays ont assisté aux ateliers de présentation et 110 participants de 9 pays ont suivi les formations de niveau avancé. UN وخلال العام الأول، شارك أكثر من 120 مشاركاً من 13 بلداً مختلفاً في حلقات العمل التمهيدية، بينما شارك 110 مشاركين من 9 بلدان مختلفة في الدورات المتقدمة.
    Des mesures spéciales ont été prises pour s’assurer la plus grande participation féminine possible et des documents traitant du rôle des femmes dans la lutte contre la désertification ont été distribués aux ateliers de consultation et de sensibilisation. UN فبذلت جهود كبيرة من أجل مشاركة أكبر عدد ممكن من النساء. وقدمت في حلقات العمل المتعلقة بالتشاور وزيادة الوعي بحوث تتناول دور المرأة في مكافحة التصحر.
    Plus de la moitié des États parties examinés au cours des deuxième et troisième années se sont prévalus de cette possibilité, ce qui a également permis aux points de contact de participer aux ateliers de formation organisés immédiatement après les sessions du Groupe. UN واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة، فضمنت بذلك أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد دورتيْ فريق الاستعراض.
    Elle a ainsi pris part aux ateliers de formation organisés par le PNUD afin d'aider les équipes de pays à établir les rapports nationaux. UN فمثلا، شاركت الشعبة في حلقات عمل تدريبية عقدها البرنامج الإنمائي لمساعدة الأفرقة القطرية على إعداد التقارير الوطنية.
    Pour l'établissement des profils, il a été mis au point un modèle qui prend en compte les observations des participants aux ateliers de UN-SPIDER. UN وقد وُضعت الصيغة النهائية لنموذج خاص بإعداد البيانات القُطرية الموجزة، مع مراعاة الإفادات المرتدة من المشاركين في حلقات عمل برنامج سبايدر.
    Plusieurs femmes somaliennes ont participé aux ateliers de formation des formateurs sur le règlement des conflits et les techniques de médiation au niveau communautaire, organisés par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN واشتركت عدة نساء صوماليات في حلقات عمل لتدريب المدربين تغطي حل المنازعات وتقنيات الوساطة القائم في المجتمعات، نظمها صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة.
    Même si ce cours est obligatoire pour s'inscrire aux ateliers de formation au processus de programmation de l'UNICEF, il n'a été que peu suivi - seuls 5 à 7 % de < < professionnels > > s'y sont inscrits en 2011 et 2012. UN وقد جُعِلت هذه الدورة شرطا مسبقا للتسجيل في حلقات عمل اليونيسيف التدريبية بشأن عمليات البرمجة، ومع ذلك كانت نسبة المشاركة فيها ضئيلة جدا، فقد شارك فيها من 5 إلى 7 في المائة من الموظفين الفنيين في عامي 2011 و 2012.
    En coopération avec le Groupe de l'égalité des sexes, intégrer les questions sexospécifiques aux ateliers de formation des formateurs et utiliser le manuel portant sur l'aménagement et la gestion du milieu compte tenu des questions sexospécifiques. UN التعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية على إدراج القضايا الجنسانية في حلقات عمل تدريب المدرّبين وعلى استخدام الدليل الجنساني بشأن التخطيط والإدارة البيئيين.
    L'une d'elles préconisait que des groupes de la société civile soient appelés à participer par exemple en prenant une part active aux ateliers de validation. UN فقد بيّنت إحدى المساهمات أنه ينبغي إشراك فئات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ عن طريق المشاركة النشطة في حلقات عمل المصادقة مثلاً.
    Au cours des six dernières années, pas moins de 25 000 chefs d'entreprise ont demandé à participer aux ateliers de formation de chefs d'entreprise. UN وقد طلب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ من منظمي المشاريع، في السنوات الست الماضية، أن يشاركوا في الحلقات التدريبية المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    Celles-ci ont été élaborées et diffusées lors de la participation du Groupe d'experts aux ateliers de formation régionaux sur le programme mondial d'appui aux PNA. UN ويجري إعداد هذه الأسئلة ونشرها من خلال مشاركة فريق الخبراء في الحلقات التدريبية الإقليمية في إطار برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية.
    Il faudrait étudier, peut-être en coopération avec les organisations nationales existantes, d'autres formules qui permettraient d'élargir l'influence du programme, par exemple y faire participer les candidats qui n'ont pas été sélectionnés pour participer aux ateliers de développement de l'esprit d'entreprise — ils sont plus de 23 000. UN لذا ينبغي النظر، ربما بالتعاون مع منظمات قائمة في البلد، في نهج أخرى تتيح إمكانية زيادة اﻷثر، كأن يعمد مثلا إلى إشراك اﻷشخاص الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٣٢ المتقدمين بطلبات انضمام إلى البرنامج ولم يقع عليهم الاختيار لﻹشتراك في الحلقات التدريبية المعقودة لمدة أسبوعين في مجال تنظيم المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more