"aux autorités étrangères" - Translation from French to Arabic

    • إلى السلطات الأجنبية
        
    • للسلطات الأجنبية
        
    • طلبتها سلطات أجنبية
        
    Tous les documents obtenus à cet égard ont été communiqués aux autorités étrangères pour faire suite à des demandes en matière d'assistance juridique. UN ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية.
    Pour pouvoir inscrire une personne au registre de la population, il suffit que la personne naturalisée prouve qu'elle a exprimé sa volonté de renoncer à ses autres nationalités par un acte adressé aux autorités étrangères compétentes. UN ويكفي لأغراض إدراج بيانات الشخص المتجنس في سجلات المواطنين أن يبرز ما يثبت استعداده للتخلي عن أية جنسيات أخرى، مع توجيه إخطار بذلك إلى السلطات الأجنبية المختصة.
    Si la commission rogatoire est adressée directement, l'issue de la procédure n'est communiquée aux autorités étrangères qu'après réception de la demande à cet effet par voie diplomatique. UN ولا يجوز إبلاغ نتيجة الإجراء إلى السلطات الأجنبية قبل وصول الطلب الرسمي بالطريق الدبلوماسي إذا كانت الإنابة قد وجهت مباشرة.
    29. Le Code de procédure pénale prévoit que les juges et les procureurs fournissent la coopération la plus large possible aux autorités étrangères. UN ٢٩- ويلزم قانون الإجراءات الجنائية القضاة وأعضاء النيابة العامة بتوفير التعاون على أوسع نطاق ممكن للسلطات الأجنبية.
    Grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui le demandent. UN وقد سهل القانون الجديد للمساعدة القانونية المتبادلة تقديم هذه المساعدة المطلوبة إذا طلبتها سلطات أجنبية وجعلها تتسم بقدر أكبر من الواقعية.
    Si le Gouvernement vanuatan obtient des informations susceptibles d'intéresser la sécurité d'autres pays, il est clairement établi qu'il les transmet immédiatement aux autorités étrangères compétentes. UN وكلما تحصل وكالات فانواتو الحكومية على معلومات قد تكون لها آثار أمنية على بلدان أخرى، فإن سياسة الحكومة الواضحة تقضي بإحالة هذه المعلومات إلى السلطات الأجنبية المعنية دون تأخير.
    1. Les demandes d'entraide judiciaire en matière pénale émanant de juridictions nationales sont adressées aux autorités étrangères par la voie diplomatique. UN 1 - تقدم طلبات المساعدة القانونية في القضايا الجنائية الصادرة عن محاكم محلية إلى السلطات الأجنبية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    la préparation des réponses à fournir aux autorités étrangères et aux groupes internationaux, ainsi que formulation de requêtes à ces mêmes autorités ; UN 3 - إعداد الردود المزمع تقديمها إلى السلطات الأجنبية والأفرقة الدولية فضلا عن صياغة الطلبات الملتمسة لدى نفس تلك السلطات والأفرقة؛
    Si cette Commission est adressée directement, l'issue de la procédure n'est communiquée aux autorités étrangères qu'après réception de la demande par la voie diplomatique. > > . UN ولا يجوز إبلاغ نتيجة الإجراء إلى السلطات الأجنبية قبل وصول الطلب الدبلوماسي إذا كانت الإنابة قد وجهت مباشرة " .
    En cas de procédure ouverte en Suisse, elle autorise la transmission spontanée de moyens de preuve et d'informations aux autorités étrangères (art. 67). UN وفي حالة فتح الإجراء في سويسرا، يسمح هذا القانون بنقل تلقائي لوسائل الإثبات والمعلومات إلى السلطات الأجنبية (المادة 67).
    33. La communication spontanée d'informations aux autorités étrangères et les modalités d'une telle communication, envisagées aux paragraphes 4 et 5 de l'article 46 de la Convention, n'étaient pas expressément réglementées dans la législation nationale des États parties examinés. UN 33- ولم تكن الإحالةُ التلقائية للمعلومات إلى السلطات الأجنبية وطرائق هذه الإحالة، المتوخَّاة في الفقرتين 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، منظَّمةً على وجه التحديد في التشريعات الوطنية للدول الأطراف المستعرَضة.
    Ils ont également conclu plus de 50 accords bilatéraux d'entraide judiciaire qu'ils peuvent invoquer pour fournir une assistance, pouvant notamment prévoir l'application de mesures obligatoires, aux autorités étrangères qui effectuent des enquêtes ou ont engagé des procédures pénales sur les affaires concernant la prolifération d'armes de destruction massive. UN كذلك للولايات المتحدة شبكة تتألف مما يزيد على 50 اتفاقا ثنائيا للمساعدة القانونية المتبادلة يمكن اللجوء إليها لتقديم المساعدة، بما في ذلك التدابير الإلزامية، للسلطات الأجنبية التي تحقق أو تتابع قضايا جنائية تنطوي على موضوع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Du fait que les autorités étrangères se montrent peu disposées à corroborer leurs affirmations selon lesquelles les banques enregistrées à Nauru se livrent à des activités illicites, le Gouvernement n'a pu se prévaloir des mécanismes prévus dans notre législation pour communiquer aux autorités étrangères des informations sur les banques offshore, ce qui a engendré des conflits. UN إن تردد السلطات الأجنبية في توفير دليل على الادعاءات بشأن الأنشطة الإجرامية المخالفة المرتكبة بواسطة بنوك مسجلة في ناورو حال دون قيام الحكومة ببدء الآلية اللازمة في تشريعاتنا للإفصاح عن المعلومات حول البنوك الخارجية للسلطات الأجنبية. وقد وضعنا هذا الأمر على طريق الصدام.
    Un chapitre du Code de procédure pénale (loi 1970), est consacré à l'entraide internationale sur les plans judiciaire et administratif;il y est fait état de l'obligation de prêter assistance dans toute la mesure possible aux autorités étrangères qui en font la demande, les requêtes devant être adressées au Ministère des relations extérieures et du culte qui doit en informer le ministère public. UN وهناك في قانون الإجراءات الجنائية (قانون 1970) فصل مخصص لتبادل المساعدة القضائية والإدارية الدولية يتناول التزام تقديم المساعدة بقدر الإمكان للسلطات الأجنبية التي تطلبها على أن توجه الطلبات إلى وزارة الخارجية وشؤون العبادة التي تبلغ بها النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more