"aux avis" - Translation from French to Arabic

    • على الآراء
        
    • بالمشورة
        
    • من المشورة
        
    • على المشورة
        
    • على إشعارات
        
    • بناءً على مشورة
        
    • مع الآراء
        
    • على الفتاوى
        
    4. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail 19 - 33 13 UN 4- ردود فعل الحكومات على الآراء 19 - 33 15
    3. Suite donnée par les gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 3- ردود فعل الحكومات على الآراء
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Encourageant les Etats à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promouvant le recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجــل الشحنات غيــر المشروعة في جميع مراحل حركـة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهمـــا مجلس التعـــاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات*
    Malgré une demande qui va toujours croissant, le Bureau des affaires juridiques a continué de répondre en temps voulu aux avis qu'on attendait de lui touchant une vaste gamme de questions, en attribuant à chacune d'elles un rang de priorité tenant compte de son importance et de son urgence. UN على الرغم من الطلب المتزايد باطراد، واصل مكتب الشؤون القانونية الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على المشورة بشأن طائفة واسعة من القضايا، محددا أولوية المسائل وفقا لأهميتها ودرجة استعجالها.
    On a aussi proposé que la recommandation Z prévoie une disposition en vertu de laquelle une protection serait accordée aux tiers qui subissaient un préjudice après s'être fiés raisonnablement aux avis contenant des indications inexactes quant au montant maximum de l'obligation garantie ou à la durée de l'inscription. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    L'auteur fait valoir que l'affirmation de l'État partie, selon laquelle sa stérilisation n'était pas irréversible, a été formulée dans l'abstrait et est, de ce fait, contraire aux avis médicaux habituels que l'auteur a présentés. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن تأكيد الدولة الطرف أن العملية التي أُجريت لمقدمة البلاغ ليست بلا رجعة تأكيد يتم في إطار مجرد، وبالتالي يتناقض مع الآراء الطبية النموذجية التي وصفتها مقدمة البلاغ.
    4. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 4- ردود فعل الحكومات على الآراء
    3. Réactions des Gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 3- ردود فعل الحكومات على الآراء
    3. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 3- ردود فعل الحكومات على الآراء
    3. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 3- ردود فعل الحكومات على الآراء
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Toutefois, en termes relatifs, les rapports rendent mieux compte des aspects liés aux avis en matière des politiques et au renforcement institutionnel, dans le contexte des catastrophes naturelles que dans celui des situations d'urgence complexes; UN ونسبيا فإن الأبعاد المتعلقة بالمشورة السياسية وبناء المؤسسات تبلغ مع ذلك بصورة بارزة أكثر في سياق الكوارث الطبيعية مما هي في مجال الطوارئ المعقدة؛
    des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promouvant le recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنــات غيــر المشروعــة في جميــع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Encouragement des États à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promotion du recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنات غير المشروعة في جميع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Encouragement des États à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promotion du recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنات غير المشروعة في جميع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    D'où la nécessité d'assurer l'accès des décideurs aux avis de spécialistes et à l'information disponible en la matière, le transfert approprié de technologie et le soutien de la production et de la diffusion de l'information factuelle et des connaissances à l'intention des utilisateurs finals. UN ومن ثم الحاجة إلى تأمين فرص حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، والنقل المناسب للتكنولوجيا وتقديم الدعم لإنتاج ونشر المعلومات الحقائقية والمعارف للمستخدمين النهائيين.
    Outre les trois catégories susmentionnées, les systèmes d’observation de l’environnement font appel aux avis scientifiques pour recueillir, compiler et diffuser données et informations. UN ٢٥ - وتعتمد نظم رصد البيئة، علاوة على الفئات الثلاث الوارد وصفها أعلاه، على المشورة العلمية لجمع البيانات والمعلومات ومقارنتها وتوزيعها.
    On a aussi proposé que la recommandation Z prévoie une disposition en vertu de laquelle une protection serait accordée aux tiers qui subissaient un préjudice après s'être fiés raisonnablement aux avis contenant des indications inexactes quant au montant maximum de l'obligation garantie ou à la durée de l'inscription. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    La délégation britannique appuie fermement l'initiative thématique relative aux moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international, qui est conforme aux avis exprimés par les ministres du développement lors du Sommet du Groupe des huit à Kananaskis (Canada) en juin 2002. UN وقال ان وفده يؤيد بقوة المبادرات المواضيعية المتعلقة بتمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية، والتي تتفق مع الآراء التي عبّر عنها وزراء التنمية في مؤتمر قمة مجموعة الثمان الذي عقد في كاناناسكيس، كندا، في حزيران/يونيه 2002.
    En même temps, concernant le sujet des avis consultatifs, je dois souligner que le Mexique attache une importance particulière aux avis actuellement soumis à la Cour. UN وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more