"aux besoins d" - Translation from French to Arabic

    • لاحتياجات عمليات
        
    • مع احتياجات
        
    • للاحتياجات من
        
    • لحاجات
        
    • من احتياجات إلى
        
    • لاحتياجات البحث
        
    • احتياجات عالم
        
    Le Fonds est une facilité de trésorerie qui permet à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations nouvelles ou élargies. UN ويمثل هذا الصندوق آلية للتدفق النقدي تمكِّن الأمم المتحدة من الاستجابة بسرعة لاحتياجات عمليات السلام الجديدة أو التي يتم تمديدها.
    Ce fonds constitue une facilité de trésorerie qui permet à l'Organisation de pourvoir rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou élargies. UN ويمثل صندوق احتياطي حفظ السلام آلية للتدفق النقدي تُمكن الأمم المتحدة من الاستجابة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات السلام الجديدة أو التي يتم تمديدها.
    Capacités techniques correspondant aux besoins d'INTEL; UN :: القدرة التقنية التي تتناسب مع احتياجات إنتل
    On a voulu éviter de transformer le régime de protection sociale en structure rigide, incapable de s'adapter aux besoins d'une société en évolution rapide. UN والدافع الى هذا التمحيص هو تجنب تحول الرعاية الاجتماعية الى هيكل جامد غير قادر على التكيف مع احتياجات مجتمع يشهد تغييرات سريعة.
    Apporter une réponse efficace aux besoins d'assistance technique identifiés UN نحو استجابة فعّالة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي جرى تحديدها
    Les délégations se félicitent des efforts du HCR pour accorder une attention particulière aux besoins d'une population souvent négligée à ce stade. UN ورحبت الوفود بجهود المفوضية ﻹيلاء اهتمام خاص في الوقت الملائم لحاجات فئة من السكان تعرضت لﻹهمال في أغلب اﻷحيان.
    La Conférence a été priée d'exploiter au mieux les informations relatives aux besoins d'assistance technique qui avaient été recensés, notamment au moyen du logiciel d'enquête " omnibus " ainsi que par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et les questionnaires qui l'avaient précédé, afin de mieux cibler ses programmes d'assistance technique. UN وحثُّوا المؤتمرَ على الاستفادة المثلى من المعلومات المتعلقة بما تَبيَّن من احتياجات إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال استخدام برامجية أومنيبوس الاستقصائية، وكذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية والاستبيانات التي صدرت سابقاً، وهذا من شأنه أن يحسِّن توجيه برامج المساعدة التقنية.
    Résumé Dans sa résolution 47/217 du 23 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de créer un Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie permettant à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام.
    Par sa résolution 47/217, l'Assemblée générale a créé le Fonds de réserve pour le maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie devant permettre à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN أنشأت الجمعيــة العامة بقرارها 47/217 الصندوق الاحتياطي لعمليات حفـظ السـلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات حفـظ السلام.
    Par sa résolution 47/217, l'Assemblée générale a créé le Fonds de réserve pour le maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie devant permettre à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN أنشأت الجمعيـــة العامة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفـظ السـلام بموجب قرارها 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، ليكـون آليـة تدفقات نقدية تكفل سرعة استجابة المنظمة لاحتياجات عمليات حفـظ السلام.
    Dans sa résolution 47/217, l'Assemblée générale a décidé de créer un Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie qui devait permettre à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN قررت الجمعية العامة، في قرارها 47/217، إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام.
    Il faut que les États Membres continuent à ne pas douter que les ressources sont utilisées de la manière la plus rentable et la plus responsable possible, notamment à mesure que nous assouplissons les modalités de la passation de marchés et les mécanismes financiers afin d'être en mesure de répondre aux besoins d'opérations de terrain complexes et souvent de grande envergure. UN فنحن بحاجة إلى المحافظة على ثقة الدول الأعضاء في أن الموارد تستخدم بطريقة مسؤولة وفعالة من حيث التكلفة، وخصوصا ونحن نواصل تطويع آليات حفظ السلام الخاصة بالمشتريات والشؤون المالية لتستجيب بمزيد من المرونة لاحتياجات عمليات ميدانية معقدة وضخمة في كثير من الأحوال.
    Dans sa résolution 47/217 du 23 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de créer un Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie permettant à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix. UN قررت الجمعية العامة في قرارها 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة بسرعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام.
    On a voulu éviter de transformer le régime de protection sociale en structure rigide, incapable de s'adapter aux besoins d'une société en évolution rapide. UN والدافع الى هذا التمحيص هو تجنب تحول الرعاية الاجتماعية الى هيكل جامد غير قادر على التكيف مع احتياجات مجتمع يشهد تغييرات سريعة.
    Ensemble, nous devons concevoir et édifier une nouvelle architecture qui correspondra au mieux aux besoins d'aujourd'hui et de demain. UN ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد.
    En outre, le DPB subsidie l'adaptation de logements aux besoins d'un habitant handicapé. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم الدائرة الإعانات لتكييف المساكن مع احتياجات السكان المعوقين.
    À cette fin, des efforts devaient être faits pour s'adapter aux besoins d'un environnement mondial changeant. UN ورأت أنه تحقيقا لتلك الغاية، يجب بذل كل الجهود من أجل التكيف مع احتياجات البيئة العالمية المتغيرة.
    Le rapport peut comporter des recommandations appropriées pour faire face aux nouvelles questions et aux problèmes relatifs à l'application, une attention particulière étant accordée aux besoins d'assistance technique. UN ويمكن أن يتضمّن هذا التقرير توصيات مناسبة بشأن تناول المسائل الناشئة والتحديات المطروحة في مجال التنفيذ، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات من المساعدة التقنية والمساعدة على الصعيد الإقليمي.
    En réponse aux besoins d'aide humanitaire dans la région et au titre du cadre de coopération de la CDAA, le Malawi a promis de faire don de 5 000 tonnes de céréales au Swaziland et de 5 000 tonnes au Lesotho. UN واستجابة للاحتياجات من المساعدات الإنسانية في المنطقة وضمن إطار التعاون للجماعة، تعهدت ملاوي التبرع بـ 000 5 طن لسوازيلند وبـ 000 5 طن لليسوتو.
    Les frais de voyage des fonctionnaires du secrétariat pour répondre aux besoins d'assistance technique des Parties ont été estimés à environ 60 000 dollars par an. UN وتقدر تكاليف سفر موظفي الأمانة المطلوبين للاستجابة لحاجات المساعدة التقنية للأطراف بنحو 000 60 دولار أمريكي سنوياً.
    b) Combler les lacunes en matière de renforcement des capacités et d'élaboration de politiques en répondant aux besoins d'assistance immédiate exprimés par les États et les organismes régionaux, et donner des conseils relatifs à l'élaboration de projets à long terme pour qu'ils répondent mieux aux besoins effectifs des pays bénéficiaires UN (ب) سد أوجه النقص التي تشوب جهود بناء القدرات والسياسات بالاستجابة لما تعرب عنه الحكومات والمنظمات الإقليمية من احتياجات إلى المساعدة الفورية، وكذلك تقديم بعض التوجيهات في تصميم المشاريع الطويلة الأجل، كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات الحقيقية لدى البلدان المستفيدة
    Les utilisateurs peuvent ainsi apporter une réponse rapide aux besoins d'information relatifs aux travaux du Conseil; et conversion des textes existants des résolutions du Conseil et des déclarations du Président en langage de balisage hypertexte (HTML), ce qui permet de créer des liens entre différents documents et de les placer sur la page d'accueil de l'ONU, sur Internet. UN ويمكن هذا المستعملين من الاستجابة بسرعة لاحتياجات البحث والمعلومات المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن؛ وتحويل نصوص قرارات مجلس اﻷمن والبيانات الرئاسية المتوافرة من نظام اﻷقراص الضوئية الى صيغة لغة برامج النشر على الانترنيت (HTML)، التي تتمتع بالقدرة على وصل الوثائق المختلفة بعضها مع بعض وعلى نقلها الى صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة في شبكة الانترنيت.
    Il faut l'entreprendre de façon intégrée afin de mieux adapter nos instruments de coopération aux besoins d'un monde en profonde mutation. UN وينبغي القيام بهذا الاصلاح بطريقة متكاملة، بهدف أن تتكيف أدوات التعاون التي لدينا تكيفا أفضل مع احتياجات عالم يتغير تغيرا جذريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more