"aux besoins de développement" - Translation from French to Arabic

    • للاحتياجات الإنمائية
        
    • لاحتياجات التنمية
        
    • احتياجات التنمية
        
    • الاحتياجات الإنمائية
        
    • بالاحتياجات الإنمائية
        
    • للاحتياجات الانمائية
        
    • باحتياجات التنمية
        
    • بضرورة إعادة
        
    • الاحتياجات الانمائية
        
    • من الإنفاق العسكري على التنمية
        
    • والاحتياجات اﻹنمائية
        
    • متطلبات التنمية
        
    Pour être acceptable, toute issue du Cycle de Doha doit répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Il était également important de prêter attention aux besoins de développement des pays les moins avancés et des pays ayant des problèmes spécifiques. UN ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة.
    Nous sommes déterminés à améliorer la cohérence entre ces systèmes afin d'accroître leur capacité de mieux répondre aux besoins de développement. UN ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية.
    Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. UN وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    Depuis la signature de la Déclaration, de nombreuses initiatives ont visé à répondre aux besoins de développement humain de notre pays. UN ومنذ التوقيع على إعلان الألفية، قدمت العديد من المبادرات لتلبية احتياجات التنمية البشرية لبلدنا.
    Il a également indiqué les limites du marché et des flux de capitaux privés pour répondre aux besoins de développement. UN كما أشار إلى إخفاقات اقتصاد السوق وتدفقات الرأسمالية الخاصة في تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés. UN إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Il répond aux besoins de développement de la région, en privilégiant la recherche de solutions aux problèmes infrarégionaux et la mise au point de produits fondés sur le savoir. UN وهو ملائم للاحتياجات الإنمائية للمنطقة، لأنه يركز على التحديات على الصعيد دون الإقليمي وتطوير المنتجات المعرفية.
    Une attention particulière devrait également être accordée aux besoins de développement spécifiques des pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Cela indique que certaines ressources seront probablement allouées pour satisfaire aux besoins de développement les plus urgents dans les domaines social et économique. UN وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Veiller à ce que tous les services de garde d'enfants répondent aux besoins de développement des enfants au pays de Galles; UN ضمان تدعيم جميع أنشطة رعاية الأطفال للاحتياجات الإنمائية الخاصة بالأطفال في ويلز؛
    Les accords de libreéchange devraient faire suffisamment de place aux besoins de développement. UN وينبغي لاتفاقات التجارة الحرة أن تولي اهتماماً كافياً للاحتياجات الإنمائية.
    Les industries extractives devraient répondre aux besoins de développement des pays en mettant au point des solutions qui tiennent compte des traditions et des valeurs locales. UN وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية.
    Ces bureaux ont et continueront d'avoir pour tâche principale de répondre aux besoins de développement des pays concernés, y compris, le cas échéant, par la fourniture d'une assistance humanitaire concertée. UN والمهمة الرئيسية لهذه المكاتب والتي ستستمر في أدائها تتمثل في الاستجابة لاحتياجات التنمية في البلدان المعنية، بما في ذلك لدى الاقتضاء تقديم مساعدة إنسانية متضافرة.
    Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. UN وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية.
    L'aide au développement devait être mobilisée rapidement pour répondre aux besoins de développement à court et à long terme. UN ويتعين تعبئة المساعدة الإنمائية بسرعة لكل من احتياجات التنمية على المديين القصير والطويل.
    L'aide publique au développement continuera de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de répondre aux besoins de développement durables des pays à faible revenu; UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل بالغة الأهمية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل؛
    Il est impératif de concevoir une gouvernance et des mécanismes d'allocation appropriés pour que ces nouvelles formes de financement répondent effectivement aux besoins de développement et contribuent au financement du programme de développement prévu pour l'après-2015. UN ويمثل تصميم الآليات الملائمة للحوكمة والتخصيص أمرا بالغ الأهمية من أجل التمويل الابتكاري للتمكّن في نهاية المطاف من تلبية الاحتياجات الإنمائية والإسهام في تمويل جدول أعمال التنمية في ما بعد عام 2015.
    De manière plus générale, il sensibilise la communauté internationale aux besoins de développement de l'Afrique. UN ويعمل بصفة أعم على زيادة الوعي الدولي بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Par conséquent, ma délégation se félicite des mesures élargies qui ont été prises récemment pour donner une proéminence particulière aux besoins de développement dans le monde, et notamment dans les pays en développement. UN ونتيجة لذلك، يشيد وفد بلادي بالجهود الموسعة التي بذلت مؤخرا والرامية إلى إيلاء أهمية أكبر للاحتياجات الانمائية التي تواجه العالم، ولا سيما البلدان النامية.
    Nous devons faire porter davantage notre attention sur le renforcement des activités des institutions compétentes des Nations Unies chargées de répondre aux besoins de développement des Palestiniens dans leur nouvelle situation d'autonomie. UN ويجب أن يزداد تركيز اهتمامنا على تدعيم أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعنية باحتياجات التنمية للفلسطينيين في مركزهم الجديد من الحكم الذاتي.
    d) De l'adoption d'une politique intégrée en matière de secours, de redressement, de reconstruction et de développement, en application des conclusions concertées 1998/1 du Conseil, qui consiste entre autres choses à lier l'aide humanitaire à court et à moyen terme aux besoins de développement à long terme des populations; UN " (د) تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء عمليات الغوث وإعادة التأهيل وإعادة التعمير والتنمية، كمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها 1998/1، من خلال أمور منها ربط المساعدة الإنسانية على المديين القصير والبعيد بضرورة إعادة تأهيل المجتمعات المحلية على المدى البعيد؛
    Ces pays se heurtent toujours au problème fondamental, à aborder de toute urgence, que posent des programmes dépassés qui datent de l'époque coloniale et ne sont pas adaptés aux besoins de développement. UN وما زالت المشاكل اﻷساسية المتمثلة في بقاء المناهج الدراسية القديمة التي تعود الى فترة الاستعمار، وهي غير موجهة لتلبية الاحتياجات الانمائية الحالية لتلك البلدان، وتلزم معالجتها على أساس عاجل.
    Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement qui jouait un rôle de sécurité important à cet égard, se sont dits préoccupés devant l'accroissement des dépenses militaires mondiales, qui pourraient être allouées aux besoins de développement. UN 115- وأكد رؤساء الدول والحكومات أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية.
    Nous avons par conséquent besoin de mesures de grande ampleur pour faire face à la crise financière immédiate que traverse l'ONU et aux besoins de développement des pays en développement. UN ومن ثم يلزمنا اتخاذ تدابير بعيدة المدى لمعالجة اﻷزمة المالية الراهنة والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    À cette fin, une étude approfondie du système monétaire et financier mondial eu égard aux besoins de développement revêt une importance cruciale. UN ولهذا الغرض، تكتسي دراسة متعمقة للنظام النقدي والمالـي العالمـي مـن منظـور متطلبات التنمية أهمية حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more